Shorten translations

This commit is contained in:
3d-gussner 2023-03-09 08:49:04 +01:00
parent ebf94c572f
commit 1ea85f0453
6 changed files with 468 additions and 520 deletions

View File

@ -4,16 +4,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n"
"POT-Creation-Date: Wed 16 Mar 2022 09:24:38 AM CET\n"
"PO-Revision-Date: Wed 16 Mar 2022 09:24:38 AM CET\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-23 13:20+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#. MSG_IR_03_OR_OLDER c=18
#: ../../Firmware/Filament_sensor.cpp:289
@ -107,8 +107,7 @@ msgstr "AutoZavedeni fil."
msgid ""
"Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..."
msgstr ""
"Automaticke zavadeni filamentu aktivni, stisknete tlacitko a vlozte "
"filament..."
"Automaticke zavadeni filamentu aktivni, stisknete tlacitko a vlozte filament."
#. MSG_PROGRESS_AVOID_GRIND c=20
#: ../../Firmware/mmu2_progress_converter.cpp:16
@ -190,7 +189,7 @@ msgstr "Test remenu"
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:1581 ../../Firmware/Marlin_main.cpp:1603
#: ../../Firmware/messages.cpp:81
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
msgstr "Detekovan vypadek proudu.Obnovit tisk?"
msgstr "Detekovan vypadek proudu. Obnovit tisk?"
#. MSG_BRIGHT c=6
#: ../../Firmware/messages.cpp:159 ../../Firmware/ultralcd.cpp:5836
@ -398,8 +397,8 @@ msgid ""
"be turned on only in\n"
"Normal mode"
msgstr ""
"Crash detekce muze\n"
"byt zapnuta pouze v\n"
"Crash detekce\n"
"funguje pouze v\n"
"Normal modu"
#. MSG_CUT_FILAMENT c=17
@ -449,8 +448,8 @@ msgid ""
"Please follow the manual, chapter First steps, section First layer "
"calibration."
msgstr ""
"Neni zkalibrovana vzdalenost trysky od tiskove podlozky. Postupujte prosim "
"podle manualu, kapitola Zaciname, odstavec Nastaveni prvni vrstvy."
"Neni zkalibrovana vzdalenost trysky od tiskove podlozky. Postupujte podle "
"manualu, kapitola Zaciname."
#. MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4096
@ -499,11 +498,11 @@ msgstr "ERR: Cekam na uziv."
msgid "ERROR:"
msgstr "CHYBA:"
#. MSG_EJECT_FROM_MMU c=16
#. MSG_EJECT_FILAMENT c=17
#: ../../Firmware/messages.cpp:60 ../../Firmware/ultralcd.cpp:5111
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:5549
msgid "Eject from MMU"
msgstr "Vysunout z MMU"
msgid "Eject filament"
msgstr "Vysunout fil."
#. MSG_PROGRESS_EJECT_FILAMENT c=20
#. @@todo duplicate
@ -816,8 +815,7 @@ msgid ""
"G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print "
"cancelled."
msgstr ""
"G-code je pripraven pro jinou verzi. Prosim preslicujte model znovu. Tisk "
"zrusen."
"G-code je pripraven pro jinou verzi. Vyslicujte model znovu. Tisk zrusen."
#. MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CONTINUE c=20 r=3
#: ../../Firmware/messages.cpp:135 ../../Firmware/util.cpp:323
@ -832,22 +830,20 @@ msgid ""
"G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. "
"Print cancelled."
msgstr ""
"G-code je pripraven pro jiny typ tiskarny. Prosim preslicujte model znovu. "
"Tisk zrusen."
"G-code je pripraven pro jiny typ tiskarny. Vyslicujte model znovu. Tisk "
"zrusen."
#. MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CONTINUE c=20 r=3
#: ../../Firmware/util.cpp:370
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?"
msgstr "G-code je pripraven pro novejsi firmware.Pokracovat?"
msgstr "G-code je pripraven pro novejsi FW. Pokracovat?"
#. MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CANCELLED c=20 r=8
#: ../../Firmware/util.cpp:377
msgid ""
"G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print "
"cancelled."
msgstr ""
"G-code je pripraven pro novejsi firmware. Prosim aktualizujte firmware. Tisk "
"zrusen."
msgstr "G-code je pripraven pro novejsi FW. Aktualizujte FW. Tisk zrusen."
#. MSG_HW_SETUP c=18
#: ../../Firmware/messages.cpp:103 ../../Firmware/ultralcd.cpp:4628
@ -956,8 +952,8 @@ msgid ""
"If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - "
"HW Setup - Steel sheets."
msgstr ""
"Mate-li vice tiskovych platu, kalibrujte je v menu Nastaveni - HW nastaveni "
"- Tiskove platy"
"Vice tiskovych platu? Kalibrujte je v menu Nastaveni - HW nastaveni - "
"Tiskove platy"
#. MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=20 r=4
#: ../../Firmware/mesh_bed_calibration.cpp:2530
@ -992,8 +988,8 @@ msgid ""
"Internal runtime error. Try resetting the MMU unit or updating the firmware. "
"If the issue persists, contact support."
msgstr ""
"Interní chyba běhu. Zkuste resetovat MMU nebo aktualizujte firmware. Pokud "
"chyba pretrvava, kontakujte tech. podporu"
"Interní chyba. Zkuste resetovat MMU ci aktualizujte FW. Pokud pretrvava, "
"kontakujte tech. podporu."
#. MSG_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
#: ../../Firmware/messages.cpp:38 ../../Firmware/ultralcd.cpp:3816
@ -1166,7 +1162,7 @@ msgid ""
"MMU unit not responding. Check the wiring and connectors. If the issue "
"persists, contact support."
msgstr ""
"MMU jednotka neodpovida. Zkontrolujte kabely a jejich zapojeni. Pokud potize "
"MMU neodpovida. Zkontrolujte kabely a jejich zapojeni. Pokud potize "
"pretrvavaji, kontaktujte podporu."
#. MSG_MMU_CONNECTED c=18
@ -1294,7 +1290,7 @@ msgstr "N/A"
#. MSG_NEW_FIRMWARE_AVAILABLE c=20 r=2
#: ../../Firmware/util.cpp:199
msgid "New firmware version available:"
msgstr "Vysla nova verze firmware:"
msgstr "Vysla nova verze FW:"
#. MSG_NO c=4
#: ../../Firmware/messages.cpp:70 ../../Firmware/ultralcd.cpp:2795
@ -1507,13 +1503,13 @@ msgid ""
"Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by "
"rebooting the printer."
msgstr ""
"Prosim nahlednete do prirucky 3D tiskare a opravte problem. Pote obnovte "
"Pruvodce restartovanim tiskarny."
"Nahlednete do prirucky 3D tiskare a opravte problem. Pote obnovte Pruvodce "
"restartovanim tiskarny."
#. MSG_CHECK_IR_CONNECTION c=20 r=4
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:6240
msgid "Please check the IR sensor connection, unload filament if present."
msgstr "Prosim zkontrolujte zapojeni IR senzoru a vyjmuty filament"
msgstr "Zkontrolujte zapojeni IR senzoru a vyjmuty filament"
#. MSG_SELFTEST_PLEASECHECK c=20
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:6944
@ -1523,20 +1519,18 @@ msgstr "Zkontrolujte:"
#. MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4099
msgid "Please clean heatbed and then press the knob."
msgstr "Prosim ocistete podlozku a stisknete tlacitko."
msgstr "Ocistete podlozku a stisknete tlacitko."
#. MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3277 ../../Firmware/messages.cpp:24
msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done."
msgstr ""
"Pro uspesnou kalibraci ocistete prosim tiskovou trysku. Potvrdte tlacitkem."
msgstr "Pro uspesnou kalibraci ocistete trysku. Potvrdte tlacitkem."
#. MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=6
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3904
msgid ""
"Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it."
msgstr ""
"Prosim vlozte filament do extruderu a stisknete tlacitko k jeho zavedeni"
msgstr "Vlozte filament do extruderu a stiskem tlacitka jej zavedete."
#. MSG_MMU_INSERT_FILAMENT_FIRST_TUBE c=20 r=6
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3901
@ -1544,46 +1538,45 @@ msgid ""
"Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob "
"to load it."
msgstr ""
"Prosim vlozte filament do prvni trubicky MMU a stisknete tlacitko k jeho "
"zavedeni"
"Vlozte filament do prvni trubicky MMU a stisknete tlacitko k jeho zavedeni."
#. MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3824
msgid "Please load filament first."
msgstr "Prosim nejdriv zavedte filament"
msgstr "Nejdriv zavedte filament"
#. MSG_CHECK_IDLER c=20 r=5
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3578
msgid "Please open idler and remove filament manually."
msgstr "Prosim otevrete idler a manualne odstrante filament."
msgstr "Otevrete idler a manualne odstrante filament."
#. MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=5
#: ../../Firmware/mesh_bed_calibration.cpp:2795 ../../Firmware/messages.cpp:74
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4041
msgid "Please place steel sheet on heatbed."
msgstr "Umistete prosim tiskovy plat na podlozku"
msgstr "Umistete tiskovy plat na podlozku"
#. MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:11529 ../../Firmware/Marlin_main.cpp:11582
#: ../../Firmware/messages.cpp:78
msgid "Please press the knob to unload filament"
msgstr "Pro vysunuti filamentu stisknete prosim tlacitko"
msgstr "Pro vysunuti filamentu stisknete tlacitko"
#. MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4
#: ../../Firmware/messages.cpp:80 ../../Firmware/ultralcd.cpp:5195
msgid "Please pull out filament immediately"
msgstr "Prosim vyjmete urychlene filament"
msgstr "Vyjmete urychlene filament"
#. MSG_REMOVE_SHIPPING_HELPERS c=20 r=3
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4036
msgid "Please remove shipping helpers first."
msgstr "Nejprve prosim sundejte transportni soucastky."
msgstr "Nejprve sundejte transportni soucastky."
#. MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3300 ../../Firmware/Marlin_main.cpp:4918
#: ../../Firmware/messages.cpp:83
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
msgstr "Odstrante prosim tiskovy plat z podlozky."
msgstr "Odstrante tiskovy plat z podlozky."
#. MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:4894
@ -1593,7 +1586,7 @@ msgstr "Nejprve spustte kalibraci XYZ."
#. MSG_UNLOAD_FILAMENT_REPEAT c=20 r=4
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:6237
msgid "Please unload the filament first, then repeat this action."
msgstr "Prosim vyjmete filament a zopakujte tuto akci"
msgstr "Vyjmete filament a zopakujte tuto akci"
#. MSG_NEW_FIRMWARE_PLEASE_UPGRADE c=20
#: ../../Firmware/util.cpp:203
@ -1605,7 +1598,7 @@ msgstr "Prosim aktualizujte."
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:7954 ../../Firmware/messages.cpp:75
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:2195 ../../Firmware/ultralcd.cpp:2206
msgid "Please wait"
msgstr "Prosim cekejte"
msgstr "Cekejte"
#. MSG_POWER_FAILURES c=15
#: ../../Firmware/messages.cpp:76 ../../Firmware/ultralcd.cpp:1238
@ -1627,7 +1620,7 @@ msgstr "Predehrejte trysku!"
#: ../../Firmware/messages.cpp:120 ../../Firmware/ultralcd.cpp:2891
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3886 ../../Firmware/ultralcd.cpp:3888
msgid "Preheating nozzle. Please wait."
msgstr "Predehrev trysky. Prosim cekejte."
msgstr "Predehrev trysky. Vyckejte."
#. MSG_PREHEATING_TO_CUT c=20
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:1994
@ -1702,8 +1695,8 @@ msgid ""
"Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First "
"steps, section Calibration flow."
msgstr ""
"Tiskarna nebyla jeste zkalibrovana. Postupujte prosim podle manualu, "
"kapitola Zaciname, odstavec Postup kalibrace."
"Tiskarna nebyla jeste zkalibrovana. Postupujte podle manualu, kapitola "
"Zaciname."
#. MSG_NOZZLE_DIFFERS_CONTINUE c=20 r=3
#: ../../Firmware/util.cpp:289
@ -1713,11 +1706,11 @@ msgstr "Prumer trysky tiskarny se lisi od G-code. Pokracovat?"
#. MSG_NOZZLE_DIFFERS_CANCELLED c=20 r=9
#: ../../Firmware/util.cpp:295
msgid ""
"Nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in "
"settings. Print cancelled."
"Nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. "
"Print cancelled."
msgstr ""
"Prumer trysky tiskarny se lisi od G-code. Prosim zkontrolujte nastaveni. "
"Tisk zrusen."
"Prumer trysky tiskarny se lisi od G-code. Zkontrolujte nastaveni. Tisk "
"zrusen."
#. MSG_DESC_PULLEY_STALLED c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:210 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:250
@ -1768,8 +1761,8 @@ msgid ""
"Requested filament tool is not available on this hardware. Check the G-code "
"for tool index out of range (T0-T4)."
msgstr ""
"Pozadovany filament nastroj neni k dispozici na tomto HW. V G-Codu se "
"nachazi nastrojovy index mimo rozsah (T0-T4)."
"Pozadovany fil. nastroj neni k dispozici na tomto HW. V G-Codu se nachazi "
"nastrojovy index mimo rozsah (T0-T4)."
#. MSG_RESET c=14
#: ../../Firmware/messages.cpp:84 ../../Firmware/ultralcd.cpp:2747
@ -2132,8 +2125,12 @@ msgstr "TMC CHYBA NIZKE NAP."
#. MSG_TM_CAL c=20 r=4
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4054
msgid "Thermal model cal. takes approx. 12 mins. See\nprusa.io/tm-cal"
msgstr "Kalibrace termálního modelu trvá asi 12 minut. Viz\nprusa.io/tm-cal"
msgid ""
"Thermal model cal. takes approx. 12 mins. See\n"
"prusa.io/tm-cal"
msgstr ""
"Kalibrace termálního modelu trvá asi 12 minut. Viz\n"
"prusa.io/tm-cal"
#. MSG_TM_NOT_CAL c=20 r=4
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:1527 ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3404
@ -2169,8 +2166,8 @@ msgid ""
"The MMU unit reports its FW version incompatible with the printer's "
"firmware. Make sure the MMU firmware is up to date."
msgstr ""
"MMU jednotka hlasi FW nekompatibilni s FW v tiskarne. Ujistete se, ze mate v "
"MMU aktualni firmware."
"MMU hlasi FW nekompatibilni s FW v tiskarne. Ujistete se, ze mate v MMU "
"aktualni FW."
#. MSG_DESC_SELECTOR_CANNOT_HOME c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:212 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:252
@ -2196,8 +2193,7 @@ msgid ""
"There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, "
"chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr ""
"Je potreba kalibrovat osu Z. Prosim postupujte dle prirucky, kapitola "
"Zaciname, sekce Postup kalibrace."
"Je potreba kalibrovat osu Z. Postupujte dle prirucky, kapitola Zaciname."
#. MSG_SORT_TIME c=8
#: ../../Firmware/messages.cpp:141 ../../Firmware/ultralcd.cpp:4780
@ -2447,7 +2443,7 @@ msgstr "Ano"
#. MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8
#: ../../Firmware/messages.cpp:121 ../../Firmware/ultralcd.cpp:4138
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
msgstr "Pruvodce muzete kdykoliv znovu spustit z menu Kalibrace -> Pruvodce"
msgstr "Pruvodce muzete znovu spustit z menu Kalibrace -> Pruvodce."
#. MSG_Z_CORRECTION c=13
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4163

View File

@ -4,26 +4,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n"
"POT-Creation-Date: Wed 16 Mar 2022 09:24:41 AM CET\n"
"PO-Revision-Date: Wed 16 Mar 2022 09:24:41 AM CET\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 19:30+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#. MSG_IR_03_OR_OLDER c=18
#: ../../Firmware/Filament_sensor.cpp:289
#: ../../Firmware/Filament_sensor.cpp:366 ../../Firmware/messages.cpp:165
#: ../../Firmware/Filament_sensor.cpp:289 ../../Firmware/Filament_sensor.cpp:366
#: ../../Firmware/messages.cpp:165
msgid " 0.3 or older"
msgstr " 0.3 oder älter"
#. MSG_IR_04_OR_NEWER c=18
#: ../../Firmware/Filament_sensor.cpp:291
#: ../../Firmware/Filament_sensor.cpp:369 ../../Firmware/messages.cpp:164
#: ../../Firmware/Filament_sensor.cpp:291 ../../Firmware/Filament_sensor.cpp:369
#: ../../Firmware/messages.cpp:164
msgid " 0.4 or newer"
msgstr " 0.4 oder neuer"
@ -104,8 +104,7 @@ msgstr "AutoLaden Filament"
#. MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:2294
msgid ""
"Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..."
msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..."
msgstr ""
"Automatisches Fila- ment Laden ist aktiv , Knopf drücken und Filament einlegen..."
@ -159,13 +158,11 @@ msgstr "Bett Level Korr."
#. MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=6
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:2206 ../../Firmware/Marlin_main.cpp:2982
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:2992
#: ../../Firmware/mesh_bed_calibration.cpp:2858
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:2992 ../../Firmware/mesh_bed_calibration.cpp:2858
#: ../../Firmware/mesh_bed_calibration.cpp:2866
#: ../../Firmware/mesh_bed_calibration.cpp:2892 ../../Firmware/messages.cpp:15
msgid ""
"Bed leveling failed. Sensor didn't trigger. Debris on nozzle? Waiting for "
"reset."
"Bed leveling failed. Sensor didn't trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
msgstr ""
"Z-Kal. fehlgeschlg. Sensor nicht ausgelöst. Schmutzige Düse? Warte auf Reset."
@ -220,8 +217,8 @@ msgstr "Kalibrierung Z"
#. MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:2937
msgid ""
"Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end "
"stoppers. Click when done."
"Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. "
"Click when done."
msgstr ""
"XYZ Kalibrieren: Drehen Sie den Knopf bis der obere Anschlag erreicht wird. "
"Anschliessend den Knopf drücken."
@ -235,8 +232,8 @@ msgstr "Kalibriere Z"
#. MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:2936
msgid ""
"Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end "
"stoppers. Click when done."
"Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. "
"Click when done."
msgstr ""
"Z Kalibrieren: Drehen Sie den Knopf bis der obere Anschlag erreicht wird. "
"Anschliessend den Knopf drücken."
@ -447,21 +444,17 @@ msgstr "Spannrol. auskuppeln"
#: ../../Firmware/messages.cpp:11
msgid ""
"Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. "
"Please follow the manual, chapter First steps, section First layer "
"calibration."
"Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
msgstr ""
"Der Abstand zwischen der Spitze der Düse und dem Bett ist noch nicht "
"eingestellt. Bitte folgen Sie dem Handbuch, Kapitel Erste Schritte, "
"Abschnitt Erste Schicht Kalibrierung."
"eingestellt. Folgen Sie dem Handbuch, Kapitel Erste Schritte."
#. MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4096
msgid ""
"Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and "
"heatbed?"
"Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
msgstr ""
"Möchten Sie den letzten Schritt wiederholen, um den Abstand zwischen Düse "
"und Druckbett neu einzustellen?"
"Willst du den letzten Schritt wiederholen, um den Abstand neu einzustellen?"
#. MSG_BTN_CONTINUE c=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:296 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:306
@ -502,11 +495,11 @@ msgstr "FEHL. Warte Benutzer"
msgid "ERROR:"
msgstr "FEHLER:"
#. MSG_EJECT_FROM_MMU c=16
#. MSG_EJECT_FILAMENT c=17
#: ../../Firmware/messages.cpp:60 ../../Firmware/ultralcd.cpp:5111
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:5549
msgid "Eject from MMU"
msgstr "Auswerf. aus MMU"
msgid "Eject filament"
msgstr "Filamentauswurf"
#. MSG_PROGRESS_EJECT_FILAMENT c=20
#. @@todo duplicate
@ -580,18 +573,17 @@ msgstr "FINDA N. AUSGELÖST"
#. MSG_DESC_FINDA_DIDNT_GO_OFF c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:207 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:247
msgid ""
"FINDA didn't switch off while unloading filament. Try unloading manually. "
"Ensure filament can move and FINDA works."
"FINDA didn't switch off while unloading filament. Try unloading manually. Ensure "
"filament can move and FINDA works."
msgstr ""
"Die FINDA schaltete sich beim Entladen nicht aus. Versuchen Sie, Fil. "
"manuell zu entladen. Überprüfen Sie, dass sich Fil. bewegen kann und die "
"FINDA funktioniert."
"FINDA nicht ausgeschaltet beim Entladen. Fil. manuell entladen. Fil. bewegt "
"sich? FINDA funktioniert?"
#. MSG_DESC_FINDA_DIDNT_TRIGGER c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:206 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:246
msgid ""
"FINDA didn't trigger while loading the filament. Ensure the filament can "
"move and FINDA works."
"FINDA didn't trigger while loading the filament. Ensure the filament can move "
"and FINDA works."
msgstr ""
"FINDA hat beim Laden des Filaments nicht ausgelöst. Stellen Sie sicher, dass "
"sich das Filament bewegen kann und FINDA funktioniert."
@ -726,30 +718,29 @@ msgstr "Filamentsensor"
#. MSG_DESC_FSENSOR_DIDNT_GO_OFF c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:209 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:249
msgid ""
"Filament sensor didn't switch off while unloading filament. Ensure filament "
"can move and the sensor works."
"Filament sensor didn't switch off while unloading filament. Ensure filament can "
"move and the sensor works."
msgstr ""
"Der FSensor hat sich beim Entladen des Fil. nicht abgeschaltet. Stellen Sie "
"sicher, dass sich das Fil. bewegen kann und der Sensor funktioniert."
"FSens. beim Entladen nicht abgeschaltet. Sicherstellen: Fil. bewegbar und Sensor "
"funktioniert?"
#. MSG_DESC_FSENSOR_DIDNT_TRIGGER c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:208 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:248
msgid ""
"Filament sensor didn't trigger while loading the filament. Ensure the "
"filament reached the fsensor and the sensor works."
"Filament sensor didn't trigger while loading the filament. Ensure the filament "
"reached the fsensor and the sensor works."
msgstr ""
"Der FSensor hat beim Laden des Filaments nicht ausgelöst. Stellen Sie "
"sicher, dass das Filament den Sensor erreicht hat und der Sensor "
"funktioniert."
"Der FSensor hat beim Laden des Filaments nicht ausgelöst. Stellen Sie sicher, "
"dass das Filament den Sensor erreicht hat und der Sensor funktioniert."
#. MSG_DESC_FSENSOR_TOO_EARLY c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:211 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:251
msgid ""
"Filament sensor triggered too early while loading to extruder. Check there "
"isn't anything stuck in PTFE tube. Check that sensor reads properly."
"Filament sensor triggered too early while loading to extruder. Check there isn't "
"anything stuck in PTFE tube. Check that sensor reads properly."
msgstr ""
"Der FSensor wurde beim Laden in den Extruder zu früh ausgelöst. Prüfen Sie, "
"dass nichts im PTFE-Schlauch fest- sitzt und der Sensor richtig liest."
"Der FSensor wurde beim Laden in den Extruder zu früh ausgelöst. Prüfen Sie, dass "
"nichts im PTFE-Schlauch fest- sitzt und der Sensor richtig liest."
#. MSG_FILAMENT_USED c=19
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:2356
@ -791,7 +782,7 @@ msgid ""
"For a Nozzle change please read\n"
"prusa.io/nozzle-mk3s"
msgstr ""
"Für Düsenwechsel lesen Sie bitte\n"
"Für Düsenwechsel lesen Sie\n"
"prusa.io/nozzle-mk3s"
#. MSG_SELFTEST_PART_FAN c=20
@ -821,8 +812,8 @@ msgid ""
"G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print "
"cancelled."
msgstr ""
"G-Code ist für einen anderen Level geslict. Bitte slicen Sie das Modell "
"erneut. Druck abgebrochen."
"G-Code ist für einen anderen Level geslict. Slicen Sie das Modell erneut. Druck "
"abgebrochen."
#. MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CONTINUE c=20 r=3
#: ../../Firmware/messages.cpp:135 ../../Firmware/util.cpp:323
@ -837,8 +828,8 @@ msgid ""
"G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. "
"Print cancelled."
msgstr ""
"G-Code ist für einen anderen Drucker geslict. Bitte slicen Sie das Modell "
"erneut. Druck abgebrochen."
"G-Code ist für einen anderen Drucker geslict. Slicen Sie das Modell erneut. "
"Druck abgebrochen."
#. MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CONTINUE c=20 r=3
#: ../../Firmware/util.cpp:370
@ -848,11 +839,10 @@ msgstr "G-Code ist für eine neuere Firmware geslict. Fortfahren?"
#. MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CANCELLED c=20 r=8
#: ../../Firmware/util.cpp:377
msgid ""
"G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print "
"cancelled."
"G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled."
msgstr ""
"G-Code ist für eine neuere Firmware geslict. Bitte die Firmware updaten. "
"Druck abgebrochen."
"G-Code ist für eine neuere Firmware geslict. Aktualisieren die Firmware. Druck "
"abgebrochen."
#. MSG_HW_SETUP c=18
#: ../../Firmware/messages.cpp:103 ../../Firmware/ultralcd.cpp:4628
@ -885,22 +875,22 @@ msgstr "Aufwärmen OK."
#. MSG_WIZARD_WELCOME_SHIPPING c=20 r=12
#: ../../Firmware/messages.cpp:123 ../../Firmware/ultralcd.cpp:3997
msgid ""
"Hi, I am your Original Prusa i3 printer. I will guide you through a short "
"setup process, in which the Z-axis will be calibrated. Then, you will be "
"ready to print."
"Hi, I am your Original Prusa i3 printer. I will guide you through a short setup "
"process, in which the Z-axis will be calibrated. Then, you will be ready to "
"print."
msgstr ""
"Hallo, ich bin Ihr Original Prusa i3 Drucker. Ich werde Sie durch einen "
"kurzen Einrichtungs- prozess führen, bei dem die Z-Achse kalibriert wird. "
"Danach können Sie drucken."
"Hallo, ich bin Ihr Original Prusa i3 Drucker. Ich werde Sie durch einen kurzen "
"Einrichtungs- prozess führen, bei dem die Z-Achse kalibriert wird. Danach können "
"Sie drucken."
#. MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7
#: ../../Firmware/messages.cpp:122 ../../Firmware/ultralcd.cpp:4000
msgid ""
"Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you "
"through the setup process?"
"Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through "
"the setup process?"
msgstr ""
"Hallo, ich bin Ihr Original Prusa i3 Drucker. Möchten Sie, dass ich Sie "
"durch den Einricht- ungsablauf führe?"
"Hallo, ich bin Ihr Original Prusa i3 Drucker. Möchten Sie, dass ich Sie durch "
"den Einricht- ungsablauf führe?"
#. MSG_HIGH_POWER c=10
#: ../../Firmware/messages.cpp:105 ../../Firmware/ultralcd.cpp:4345
@ -930,8 +920,7 @@ msgstr "Hotend-Lüfter:"
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4030
msgid "I will run xyz calibration now. It will take up to 24 mins."
msgstr ""
"Ich werde jetzt die XYZ-Kalibrierung durchführen. Es kan bis zu 24 Min."
"dauern."
"Ich werde jetzt die XYZ-Kalibrierung durchführen. Es kan bis zu 24 Min.dauern."
#. MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4038
@ -961,11 +950,11 @@ msgstr "UNGÜLTIGER FIL.PLATZ"
#. MSG_ADDITIONAL_SHEETS c=20 r=9
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4104
msgid ""
"If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - "
"HW Setup - Steel sheets."
"If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW "
"Setup - Steel sheets."
msgstr ""
"Wenn Sie zusätzliche Stahlbleche haben, kalibrieren Sie deren Vorein- "
"stellungen unter Einstellungen - HW Setup - Stahlbleche."
"Wenn Sie zusätzliche Stahlbleche haben, kalibrieren Sie deren Vorein- stellungen "
"unter Einstellungen - HW Setup - Stahlbleche."
#. MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=20 r=4
#: ../../Firmware/mesh_bed_calibration.cpp:2530
@ -990,21 +979,19 @@ msgstr "Filament einlegen"
#. MSG_INSERT_FIL c=20 r=6
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:6215
msgid ""
"Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the "
"knob."
"Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob."
msgstr ""
"Stecken Sie das Filament (nicht laden) in den Extruder und drücken Sie dann "
"den Knopf."
"Stecken Sie das Filament (nicht laden) in den Extruder und drücken Sie dann den "
"Knopf."
#. MSG_DESC_FW_RUNTIME_ERROR c=20 r=11
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:242 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:283
msgid ""
"Internal runtime error. Try resetting the MMU unit or updating the firmware. "
"If the issue persists, contact support."
"Internal runtime error. Try resetting the MMU unit or updating the firmware. If "
"the issue persists, contact support."
msgstr ""
"Interner Laufzeit- fehler. Versuchen Sie, die MMU zurück- zusetzen oder die "
"Firmware zu aktual- isieren. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie "
"sich an den Support."
"Interner Laufzeitfehler. MMU-Einheit zurücksetzen oder Firmware aktualisieren. "
"Ansonsten Support kontaktieren."
#. MSG_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
#: ../../Firmware/messages.cpp:38 ../../Firmware/ultralcd.cpp:3816
@ -1103,8 +1090,8 @@ msgstr "Lade Farbe"
#. MSG_LOADING_FILAMENT c=20
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3648 ../../Firmware/messages.cpp:58
#: ../../Firmware/mmu2.cpp:456 ../../Firmware/mmu2.cpp:486
#: ../../Firmware/mmu2_progress_converter.cpp:51
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:2205 ../../Firmware/ultralcd.cpp:3908
#: ../../Firmware/mmu2_progress_converter.cpp:51 ../../Firmware/ultralcd.cpp:2205
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3908
msgid "Loading filament"
msgstr "Filament lädt"
@ -1127,7 +1114,7 @@ msgstr "MMU FW UPDATE NÖTIG"
#. MSG_DESC_QUEUE_FULL c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:240 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:281
msgid "MMU Firmware internal error, please reset the MMU."
msgstr "MMU interner Firmware Fehler, bitte setzen Sie die MMU zurück."
msgstr "MMU Firmware Fehler, setzen Sie die MMU zurück."
#. MSG_MMU_MODE c=8
#: ../../Firmware/messages.cpp:138 ../../Firmware/ultralcd.cpp:4368
@ -1165,21 +1152,20 @@ msgstr "MMU Ladefehler"
#. MSG_DESC_COMMUNICATION_ERROR c=20 r=9
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:237 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:278
msgid ""
"MMU unit not responding correctly. Check the wiring and connectors. If the "
"issue persists, contact support."
"MMU unit not responding correctly. Check the wiring and connectors. If the issue "
"persists, contact support."
msgstr ""
"MMU antwortet nicht korrekt. Überprüfen Sie die Verkabelung und die "
"Anschlüsse. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an den "
"Support."
"MMU antwortet nicht korrekt. Überprüfen Sie die Verkabelung und die Anschlüsse. "
"Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an den Support."
#. MSG_DESC_MMU_NOT_RESPONDING c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:236 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:277
msgid ""
"MMU unit not responding. Check the wiring and connectors. If the issue "
"persists, contact support."
"MMU unit not responding. Check the wiring and connectors. If the issue persists, "
"contact support."
msgstr ""
"MMU antwortet nicht. Überprüfen Sie die Verkabelung und die Anschlüsse. Wenn "
"das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an den Support."
"MMU antwortet nicht. Überprüfen Sie die Verkabelung und die Anschlüsse. Wenn das "
"Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an den Support."
#. MSG_MMU_CONNECTED c=18
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:1672
@ -1208,8 +1194,8 @@ msgid "Measured skew"
msgstr "Schräglauf"
#. MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=20 r=3
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3279
#: ../../Firmware/mesh_bed_calibration.cpp:2836 ../../Firmware/messages.cpp:66
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3279 ../../Firmware/mesh_bed_calibration.cpp:2836
#: ../../Firmware/messages.cpp:66
msgid "Measuring reference height of calibration point"
msgstr "Messen der Referenzhöhe des Kalibrierpunktes"
@ -1409,8 +1395,7 @@ msgstr "Aus"
#. MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=6
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:1509
msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set."
msgstr ""
"Alte Einstellungen gefunden. Standard PID, E-Steps u.s.w. werden gesetzt."
msgstr "Alte Einstellungen gefunden. Standard PID, E-Steps u.s.w. werden gesetzt."
#. MSG_ON c=3
#: ../../Firmware/SpoolJoin.cpp:38 ../../Firmware/messages.cpp:127
@ -1471,11 +1456,11 @@ msgstr "PINDA-Kalibrierung fehlgeschlagen"
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:5134 ../../Firmware/messages.cpp:114
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3367
msgid ""
"PINDA calibration is finished and active. It can be disabled in menu "
"Settings->PINDA cal."
"PINDA calibration is finished and active. It can be disabled in menu Settings-"
">PINDA cal."
msgstr ""
"PINDA Kalibrierung ist fertig + aktiv. Es kann ausge- schaltet werden im "
"Menü Einstellungen -> PINDA kal."
"PINDA Kalibrierung ist fertig + aktiv. Es kann ausge- schaltet werden im Menü "
"Einstellungen -> PINDA kal."
#. MSG_TITLE_PULLEY_CANNOT_MOVE c=20
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:128 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:167
@ -1511,8 +1496,8 @@ msgid ""
"Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 "
"points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately."
msgstr ""
"Legen Sie ein Blatt Papier unter die Düse während der Kalibrierung der "
"ersten 4 Punkte. Drucker sofort aus- schalten, wenn das Papier erfasst wird."
"Legen Sie ein Blatt Papier unter die Düse während der Kalibrierung der ersten 4 "
"Punkte. Drucker sofort aus- schalten, wenn das Papier erfasst wird."
#. MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8
#: ../../Firmware/messages.cpp:118 ../../Firmware/ultralcd.cpp:4127
@ -1520,95 +1505,91 @@ msgid ""
"Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by "
"rebooting the printer."
msgstr ""
"Bitte lesen Sie unser Handbuch und beheben Sie das Problem. Fahren Sie dann "
"mit dem Assistenten fort, indem Sie den Drucker neu starten."
"Lesen Sie unser Handbuch und beheben Sie das Problem. Fahren Sie dann mit dem "
"Assistenten fort, indem Sie den Drucker neu starten."
#. MSG_CHECK_IR_CONNECTION c=20 r=4
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:6240
msgid "Please check the IR sensor connection, unload filament if present."
msgstr "Bitte IR Sensor Verbindungen über- prüfen und Filament entladen ist."
msgstr "IR Sensor Verbindungen über- prüfen. Ist Filament entladen?"
#. MSG_SELFTEST_PLEASECHECK c=20
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:6944
msgid "Please check:"
msgstr "Bitte prüfen:"
msgstr "Prüfen:"
#. MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4099
msgid "Please clean heatbed and then press the knob."
msgstr "Bitte reinigen Sie das Heizbett und drücken Sie dann den Knopf."
msgstr "Reinigen Sie das Heizbett und drücken Sie dann den Knopf."
#. MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3277 ../../Firmware/messages.cpp:24
msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done."
msgstr ""
"Bitte entfernen Sie überstehendes Fil- ament von der Düse. Klicken wenn "
"sauber."
msgstr "Entfernen Sie überstehendes Filament von der Düse. Klicken wenn sauber."
#. MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=6
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3904
msgid ""
"Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it."
msgid "Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it."
msgstr ""
"Legen Sie Fil. in den Extruder ein und drücken Sie dann den Knopf,um zu "
"laden."
"Legen Sie Fil. in den Extruder ein und drücken Sie dann den Knopf,um zu laden."
#. MSG_MMU_INSERT_FILAMENT_FIRST_TUBE c=20 r=6
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3901
msgid ""
"Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob "
"to load it."
"Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob to "
"load it."
msgstr ""
"Bitte stecken Sie das Filament in den ersten Schlauch der MMU und drücken "
"Sie dann den Knopf, um es zu laden."
"Stecken Sie das Filament in den ersten Schlauch der MMU. Drücken Sie dann den "
"Knopf, um es zu laden."
#. MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3824
msgid "Please load filament first."
msgstr "Bitte laden Sie zuerst das Filament."
msgstr "Laden Sie zuerst das Filament."
#. MSG_CHECK_IDLER c=20 r=5
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3578
msgid "Please open idler and remove filament manually."
msgstr "Bitte Spannrolle öffnen und Filament von Hand entfernen"
msgstr "Spannrolle öffnen und Filament von Hand entfernen"
#. MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=5
#: ../../Firmware/mesh_bed_calibration.cpp:2795 ../../Firmware/messages.cpp:74
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4041
msgid "Please place steel sheet on heatbed."
msgstr "Bitte legen Sie das Stahlblech auf das Heizbett."
msgstr "Legen Sie das Stahlblech auf das Heizbett."
#. MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:11529 ../../Firmware/Marlin_main.cpp:11582
#: ../../Firmware/messages.cpp:78
msgid "Please press the knob to unload filament"
msgstr "Bitte drücken Sie den Knopf um das Filament zu entladen."
msgstr "Drücken Sie den Knopf um das Filament zu entladen."
#. MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4
#: ../../Firmware/messages.cpp:80 ../../Firmware/ultralcd.cpp:5195
msgid "Please pull out filament immediately"
msgstr "Bitte ziehen Sie das Filament sofort heraus"
msgstr "Ziehen Sie das Filament sofort heraus"
#. MSG_REMOVE_SHIPPING_HELPERS c=20 r=3
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4036
msgid "Please remove shipping helpers first."
msgstr "Bitte zuerst Transportsicherungen entfernen."
msgstr "Zuerst Transportsicherungen entfernen."
#. MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3300 ../../Firmware/Marlin_main.cpp:4918
#: ../../Firmware/messages.cpp:83
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
msgstr "Bitte entfernen Sie das Stahlblech vom Heizbett."
msgstr "Entfernen Sie das Stahlblech vom Heizbett."
#. MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:4894
msgid "Please run XYZ calibration first."
msgstr "Bitte zuerst XYZ Kalibrierung ausführen."
msgstr "Zuerst XYZ Kalibrierung ausführen."
#. MSG_UNLOAD_FILAMENT_REPEAT c=20 r=4
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:6237
msgid "Please unload the filament first, then repeat this action."
msgstr "Bitte entladen Sie erst das Filament und versuchen Sie es nochmal."
msgstr "Entladen Sie erst das Filament und versuchen Sie es nochmal."
#. MSG_NEW_FIRMWARE_PLEASE_UPGRADE c=20
#: ../../Firmware/util.cpp:203
@ -1620,7 +1601,7 @@ msgstr "Bitte aktualisieren."
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:7954 ../../Firmware/messages.cpp:75
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:2195 ../../Firmware/ultralcd.cpp:2206
msgid "Please wait"
msgstr "Bitte warten"
msgstr "Warten"
#. MSG_POWER_FAILURES c=15
#: ../../Firmware/messages.cpp:76 ../../Firmware/ultralcd.cpp:1238
@ -1678,7 +1659,7 @@ msgstr "Knopf drücken zum"
#. MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:11560
msgid "Press the knob to preheat nozzle and continue."
msgstr "Bitte drücken Sie den Knopf um die Düse vorzuheizen und fortzufahren."
msgstr "Drücken Sie den Knopf um die Düse vorzuheizen und fortzufahren."
#. MSG_PRINT_ABORTED c=20
#: ../../Firmware/messages.cpp:79 ../../Firmware/ultralcd.cpp:845
@ -1717,8 +1698,8 @@ msgid ""
"Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First "
"steps, section Calibration flow."
msgstr ""
"Drucker wurde noch nicht kalibriert. Bitte folgen Sie dem Handbuch, Kapitel "
"Erste Schritte, Abschnitt Kalibrierungsablauf."
"Drucker wurde noch nicht kalibriert. Folgen Sie dem Handbuch, Kapitel Erste "
"Schritte."
#. MSG_NOZZLE_DIFFERS_CONTINUE c=20 r=3
#: ../../Firmware/util.cpp:289
@ -1728,11 +1709,11 @@ msgstr "Düsendurchmesser weicht vom G-Code ab. Fortfahren?"
#. MSG_NOZZLE_DIFFERS_CANCELLED c=20 r=9
#: ../../Firmware/util.cpp:295
msgid ""
"Nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in "
"settings. Print cancelled."
"Nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. "
"Print cancelled."
msgstr ""
"Der Durchmesser der Druckerdüse weicht vom G-Code ab. Bitte überprüfen Sie "
"den Wert in den Einstellungen. Druck abgebrochen."
"Der Durchmesser der Druckerdüse weicht vom G-Code ab. Bitte überprüfen Sie den "
"Wert in den Einstellungen. Druck abgebrochen."
#. MSG_DESC_PULLEY_STALLED c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:210 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:250
@ -1771,8 +1752,7 @@ msgstr "Druck wiederherst"
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3458
msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament."
msgstr ""
"Entfernen Sie das alte Filament und drücken Sie den Knopf, um das neue zu "
"laden."
"Entfernen Sie das alte Filament und drücken Sie den Knopf, um das neue zu laden."
#. MSG_RENAME c=18
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:5409
@ -1782,11 +1762,11 @@ msgstr "Umbenennen"
#. MSG_DESC_INVALID_TOOL c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:239 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:280
msgid ""
"Requested filament tool is not available on this hardware. Check the G-code "
"for tool index out of range (T0-T4)."
"Requested filament tool is not available on this hardware. Check the G-code for "
"tool index out of range (T0-T4)."
msgstr ""
"Der angeforderte Filamentplatz ist auf dieser Hardware nicht verfügbar. "
"Prüfen Sie den G-Code auf Plätze außerhalb des Bereichs (T0-T4)."
"Der angeforderte Filamentplatz ist auf dieser Hardware nicht verfügbar. Prüfen "
"Sie den G-Code auf Plätze außerhalb des Bereichs (T0-T4)."
#. MSG_RESET c=14
#: ../../Firmware/messages.cpp:84 ../../Firmware/ultralcd.cpp:2747
@ -1886,11 +1866,11 @@ msgstr "Auswahl"
#. MSG_SELECT_FIL_1ST_LAYERCAL c=20 r=7
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3921
msgid ""
"Select a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-"
"screen menu."
"Select a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-screen "
"menu."
msgstr ""
"Wählen Sie ein Filament für Erste- Schichtkalibrierung aus und wählen Sie es "
"im On-Screen-Menü aus."
"Wählen Sie ein Filament für Erste- Schichtkalibrierung aus und wählen Sie es im "
"On-Screen-Menü aus."
#. MSG_SELECT_EXTRUDER c=20
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3516 ../../Firmware/Tcodes.cpp:35
@ -1913,7 +1893,7 @@ msgstr "Wähle Sprache"
#. MSG_SEL_PREHEAT_TEMP c=20 r=6
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4073
msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material."
msgstr "Bitte Vorheiztemperatur auswählen, die Ihrem Material entspricht."
msgstr "Vorheiztemperatur auswählen, die Ihrem Material entspricht."
#. MSG_SELECT_TEMP_MATCHES_MATERIAL c=20 r=4
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3926
@ -2023,8 +2003,7 @@ msgstr "Leicht schräg"
#. MSG_FILE_CNT c=20 r=6
#: ../../Firmware/cardreader.cpp:818
msgid ""
"Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is "
"100."
"Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100."
msgstr ""
"Einige Dateien wur- den nicht sortiert. Max. Dateien pro Verzeichnis = 100."
@ -2066,8 +2045,7 @@ msgstr "Dreht sich"
#. MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:4907
msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required."
msgstr ""
"Stabile Umgebungs- temperatur 21-26C und feste Stand- fläche erforderlich."
msgstr "Stabile Umgebungs- temperatur 21-26C und feste Stand- fläche erforderlich."
#. MSG_STATISTICS c=18
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:5572
@ -2151,8 +2129,12 @@ msgstr "TMC UNTERSPANN.FEHL."
#. MSG_TM_CAL c=20 r=4
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4054
msgid "Thermal model cal. takes approx. 12 mins. See\nprusa.io/tm-cal"
msgstr "Thermomodell Kal. benötigt ca. 12 Min. Siehe\nprusa.io/tm-cal"
msgid ""
"Thermal model cal. takes approx. 12 mins. See\n"
"prusa.io/tm-cal"
msgstr ""
"Thermomodell Kal. benötigt ca. 12 Min. Siehe\n"
"prusa.io/tm-cal"
#. MSG_TM_NOT_CAL c=20 r=4
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:1527 ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3404
@ -2177,49 +2159,41 @@ msgstr "Teste filament"
#. MSG_DESC_IDLER_CANNOT_HOME c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:215 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:254
msgid ""
"The Idler cannot home properly. Check for anything blocking its movement."
msgid "The Idler cannot home properly. Check for anything blocking its movement."
msgstr ""
"Die Spannrolle kann die Startposition nicht richtig erreichen. Prüfen Sie, "
"ob irgendetwas seine Bewegung blockiert."
"Die Spannrolle kann die Startposition nicht richtig erreichen. Prüfen Sie, ob "
"irgendetwas seine Bewegung blockiert."
#. MSG_DESC_FW_UPDATE_NEEDED c=20 r=9
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:241 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:282
msgid ""
"The MMU unit reports its FW version incompatible with the printer's "
"firmware. Make sure the MMU firmware is up to date."
msgstr ""
"Die MMU meldet, dass dessen FW-Version nicht mit der FW des Druckers "
"kompatibel ist. Stellen Sie sicher, dass die MMU-Firmware auf dem neuesten "
"Stand ist."
"The MMU unit reports its FW version incompatible with the printer's firmware. "
"Make sure the MMU firmware is up to date."
msgstr "MMU meldet Inkompatibilität FW. Stell sicher, dass MMU-FW aktuell ist."
#. MSG_DESC_SELECTOR_CANNOT_HOME c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:212 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:252
msgid ""
"The Selector cannot home properly. Check for anything blocking its movement."
msgstr ""
"Der Selektor kann die Startposition nicht richtig erreichen. Prüfen Sie, ob "
"irgendetwas seine Bewegung blockiert."
msgstr "Selektor erreicht Startpos. nicht. Prüf, ob etwas blockiert."
#. MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3929
msgid ""
"The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you "
"reach the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration "
"chapter)."
"The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you reach "
"the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration chapter)."
msgstr ""
"Der Drucker beginnt mit dem Drucken einer Zickzacklinie. Drehen Sie den "
"Knopf, bis Sie die optimale Höhe erreicht haben. Überprüfen Sie die Bilder "
"im Handbuch (Kapitel Kalibrierung)."
"Der Drucker beginnt mit dem Drucken einer Zickzacklinie. Drehen Sie den Knopf, "
"bis Sie die optimale Höhe erreicht haben. Überprüfen Sie die Bilder im Handbuch."
#. MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=9
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:1535 ../../Firmware/messages.cpp:43
msgid ""
"There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, "
"chapter First steps, section Calibration flow."
"There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter "
"First steps, section Calibration flow."
msgstr ""
"Die Z-Kalibrierung is noch notwendig. Bitte folgen Sie dem Handbuch, Kapitel "
"Erste Schritte, Abschnitt Kalibrierablauf."
"Die Z-Kalibrierung is noch notwendig. Folgen Sie dem Handbuch, Kapitel Erste "
"Schritte."
#. MSG_SORT_TIME c=8
#: ../../Firmware/messages.cpp:141 ../../Firmware/ultralcd.cpp:4780
@ -2266,11 +2240,11 @@ msgstr "ENTLADE MANUELL"
#. MSG_DESC_UNLOAD_MANUALLY c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:243 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:284
msgid ""
"Unexpected FINDA reading. Ensure no filament is under FINDA and the selector "
"is free. Check FINDA connection."
"Unexpected FINDA reading. Ensure no filament is under FINDA and the selector is "
"free. Check FINDA connection."
msgstr ""
"Unerwarteter FINDA-Wert. Stellen Sie sicher, dass sich kein Filament unter "
"FINDA befindet und der Selektor frei ist. Prüfen Sie die FINDA-Verbindung."
"Unerwarteter FINDA-Wert. Stellen Sie sicher, dass sich kein Filament unter FINDA "
"befindet und der Selektor frei ist. Prüfen Sie die FINDA-Verbindung."
#. MSG_BTN_UNLOAD c=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:298 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:308
@ -2285,8 +2259,7 @@ msgstr "Fil. entladen"
#. MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3499 ../../Firmware/messages.cpp:116
#: ../../Firmware/mmu2_progress_converter.cpp:50
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:5167
#: ../../Firmware/mmu2_progress_converter.cpp:50 ../../Firmware/ultralcd.cpp:5167
msgid "Unloading filament"
msgstr "Filament auswerfen"
@ -2306,8 +2279,7 @@ msgstr "Entlade zur Riemens."
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:6247
msgid "Verification failed, remove the filament and try again."
msgstr ""
"Überprüfung fehl- geschlagen, entladen Sie das Filament und nochmals "
"versuchen."
"Überprüfung fehl- geschlagen, entladen Sie das Filament und nochmals versuchen."
#. MSG_MENU_VOLTAGES c=18
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:1725
@ -2410,8 +2382,7 @@ msgstr "XYZ Kalibrierung in Ordnung. Schräglauf wird automatisch korrigiert."
#. MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3342
msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!"
msgstr ""
"XYZ Kalibrierung in Ordnung. X/Y Achsen sind etwas schräg. Gut gemacht!"
msgstr "XYZ Kalibrierung in Ordnung. X/Y Achsen sind etwas schräg. Gut gemacht!"
#. MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3323
@ -2420,8 +2391,7 @@ msgstr "XYZ-Kalibrierung beeinträchtigt. Vordere Kal.-Punkte nicht erreichbar."
#. MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3326
msgid ""
"XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
msgstr ""
"XYZ-Kalibrierung beeinträchtigt. Kal. -Punkt vorne rechts nicht erreichbar."
@ -2439,7 +2409,7 @@ msgstr "XYZ-Kalibrierung fehlgeschlagen. Vordere Kal.-Punkte nicht erreichbar."
#: ../../Firmware/messages.cpp:16 ../../Firmware/ultralcd.cpp:3308
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3336
msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual."
msgstr "XYZ-Kalibrierung fehlgeschlagen. Bitte schauen Sie in das Handbuch."
msgstr "XYZ-Kalibrierung fehlgeschlagen - mehr im Handbuch."
#. MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=6
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3314
@ -2473,8 +2443,7 @@ msgstr "Ja"
#: ../../Firmware/messages.cpp:121 ../../Firmware/ultralcd.cpp:4138
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
msgstr ""
"Im Menü Kalibrierung -> Assistent können Sie den Assistenten immer neu "
"starten."
"Im Menü Kalibrierung -> Assistent können Sie den Assistenten immer neu starten."
#. MSG_Z_CORRECTION c=13
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4163
@ -2529,11 +2498,9 @@ msgstr "⏬"
msgid "🔃Refresh"
msgstr "🔃Aktualisiere"
#~ msgid ""
#~ "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
#~ msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
#~ msgstr ""
#~ "Automatisches Laden Filament nur bei eingeschaltetem Fil. sensor "
#~ "verfügbar..."
#~ "Automatisches Laden Filament nur bei eingeschaltetem Fil. sensor verfügbar..."
#~ msgid "Crash detected. Resume print?"
#~ msgstr "Crash erkannt. Druck fortführen?"

View File

@ -4,16 +4,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n"
"POT-Creation-Date: Wed 16 Mar 2022 09:24:45 AM CET\n"
"PO-Revision-Date: Wed 16 Mar 2022 09:24:45 AM CET\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-23 12:47+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#. MSG_IR_03_OR_OLDER c=18
#: ../../Firmware/Filament_sensor.cpp:289
@ -450,8 +450,7 @@ msgid ""
"calibration."
msgstr ""
"Distancia entre la punta del boquilla y la superficie de la base aun no "
"fijada. Por favor siga el manual, capitulo Primeros Pasos, Calibracion "
"primera capa."
"fijada. Siga el manual, capitulo Primeros Pasos."
#. MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4096
@ -818,8 +817,8 @@ msgid ""
"G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print "
"cancelled."
msgstr ""
"Codigo G laminado para un nivel diferente. Por favor relamina el modelo de "
"nuevo. Impresion cancelada."
"Codigo G laminado para un nivel diferente. Relamina el modelo de nuevo. "
"Impresion cancelada."
#. MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CONTINUE c=20 r=3
#: ../../Firmware/messages.cpp:135 ../../Firmware/util.cpp:323
@ -834,8 +833,8 @@ msgid ""
"G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. "
"Print cancelled."
msgstr ""
"Codigo G laminado para una impresora diferente. Por favor relamina el modelo "
"de nuevo. Impresion cancelada."
"Codigo G laminado para una impresora diferente. Relamina el modelo de nuevo. "
"Impresion cancelada."
#. MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CONTINUE c=20 r=3
#: ../../Firmware/util.cpp:370
@ -848,8 +847,8 @@ msgid ""
"G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print "
"cancelled."
msgstr ""
"Codigo G laminado para nuevo firmware. Por favor actualiza el firmware. "
"Impresion cancelada."
"Codigo G laminado para nuevo firmware. Actualiza el firmware. Impresion "
"cancelada."
#. MSG_HW_SETUP c=18
#: ../../Firmware/messages.cpp:103 ../../Firmware/ultralcd.cpp:4628
@ -996,7 +995,7 @@ msgid ""
"Internal runtime error. Try resetting the MMU unit or updating the firmware. "
"If the issue persists, contact support."
msgstr ""
"Error interno de ejecucion. Intenta reiniciar la unidad MMU o actualizar el "
"Error interno de ejecucion. Intenta reiniciar la MMU o actualizar el "
"firmware. Si el problema persiste, ponte en contacto con el servicio tecnico."
#. MSG_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
@ -1120,7 +1119,7 @@ msgstr "ACT. FW MMU PRECISA"
#. MSG_DESC_QUEUE_FULL c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:240 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:281
msgid "MMU Firmware internal error, please reset the MMU."
msgstr "Error interno del firmware MMU, por favor reinicia el MMU."
msgstr "Error interno del firmware MMU, reinicia el MMU."
#. MSG_MMU_MODE c=8
#: ../../Firmware/messages.cpp:138 ../../Firmware/ultralcd.cpp:4368
@ -1161,8 +1160,8 @@ msgid ""
"MMU unit not responding correctly. Check the wiring and connectors. If the "
"issue persists, contact support."
msgstr ""
"La unidad MMU no responde correcta-mente. Comprueba el cableado y los "
"conectores. Si el problema persiste, contacta con el servicio técnico."
"La MMU no responde correcta-mente. Comprueba el cableado y los conectores. "
"Si el problema persiste, contacta con el servicio técnico."
#. MSG_DESC_MMU_NOT_RESPONDING c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:236 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:277
@ -1170,8 +1169,8 @@ msgid ""
"MMU unit not responding. Check the wiring and connectors. If the issue "
"persists, contact support."
msgstr ""
"La unidad MMU no responde. Comprueba el cableado y los conectores. Si el "
"problema persiste, ponte en contacto con el servicio tecnico."
"La MMU no responde. Comprueba el cableado y los conectores. Si el problema "
"persiste, ponte en contacto con el servicio tecnico."
#. MSG_MMU_CONNECTED c=18
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:1672
@ -1522,8 +1521,7 @@ msgstr ""
#. MSG_CHECK_IR_CONNECTION c=20 r=4
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:6240
msgid "Please check the IR sensor connection, unload filament if present."
msgstr ""
"Por favor comprueba la conexion del IR sensor y filamento esta descargado."
msgstr "Comprueba la conexion del IR sensor y filamento esta descargado."
#. MSG_SELFTEST_PLEASECHECK c=20
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:6944
@ -1533,7 +1531,7 @@ msgstr "Controla:"
#. MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4099
msgid "Please clean heatbed and then press the knob."
msgstr "Limpia la superficie de la base, por favor, y luego presiona el dial."
msgstr "Limpia la superficie de la base, y luego presiona el dial."
#. MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3277 ../../Firmware/messages.cpp:24
@ -1545,8 +1543,7 @@ msgstr "Limpia boquilla para calibracion. Clic cuando acabes."
msgid ""
"Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it."
msgstr ""
"Por favor, coloca el filamento en el extrusor, luego presiona el dial para "
"cargarlo."
"Coloca el filamento en el extrusor, luego presiona el dial para cargarlo."
#. MSG_MMU_INSERT_FILAMENT_FIRST_TUBE c=20 r=6
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3901
@ -1554,51 +1551,51 @@ msgid ""
"Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob "
"to load it."
msgstr ""
"Por favor, coloca el filamento en el primer tubo de la MMU, luego pulsa el "
"dial para cargarlo."
"Coloca el filamento en el primer tubo de la MMU, luego pulsa el dial para "
"cargarlo."
#. MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3824
msgid "Please load filament first."
msgstr "Por favor, carga primero el filamento."
msgstr "Carga primero el filamento."
#. MSG_CHECK_IDLER c=20 r=5
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3578
msgid "Please open idler and remove filament manually."
msgstr "Por favor abre el tensor y retira el filamento manualmente."
msgstr "Abre el tensor y retira el filamento manualmente."
#. MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=5
#: ../../Firmware/mesh_bed_calibration.cpp:2795 ../../Firmware/messages.cpp:74
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4041
msgid "Please place steel sheet on heatbed."
msgstr "Por favor coloca la lam. de acero en la base calefactable."
msgstr "Coloca la lam. de acero en la base calefactable."
#. MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:11529 ../../Firmware/Marlin_main.cpp:11582
#: ../../Firmware/messages.cpp:78
msgid "Please press the knob to unload filament"
msgstr "Por favor, pulsa el dial para descargar el filamento"
msgstr "Pulsa el dial para descargar el filamento"
#. MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4
#: ../../Firmware/messages.cpp:80 ../../Firmware/ultralcd.cpp:5195
msgid "Please pull out filament immediately"
msgstr "Por favor retira el filamento de inmediato"
msgstr "Retira el filamento de inmediato"
#. MSG_REMOVE_SHIPPING_HELPERS c=20 r=3
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4036
msgid "Please remove shipping helpers first."
msgstr "Por favor retira los soportes de envio primero."
msgstr "Retira los soportes de envio primero."
#. MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3300 ../../Firmware/Marlin_main.cpp:4918
#: ../../Firmware/messages.cpp:83
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
msgstr "Por favor retira la lam. de acero de la base calefactable."
msgstr "Retira la lam. de acero de la base calefactable."
#. MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:4894
msgid "Please run XYZ calibration first."
msgstr "Por favor realiza la calibracion XYZ primero."
msgstr "Realiza la calibracion XYZ primero."
#. MSG_UNLOAD_FILAMENT_REPEAT c=20 r=4
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:6237
@ -1712,8 +1709,8 @@ msgid ""
"Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First "
"steps, section Calibration flow."
msgstr ""
"Impresora no esta calibrada todavia. Por favor usa el manual capitulo "
"Primeros pasos Calibracion flujo."
"Impresora no esta calibrada todavia. Usa el manual capitulo Primeros pasos "
"Calibracion flujo."
#. MSG_NOZZLE_DIFFERS_CONTINUE c=20 r=3
#: ../../Firmware/util.cpp:289
@ -1723,8 +1720,8 @@ msgstr "Diametro nozzle impresora difiere de cod.G. Continuar?"
#. MSG_NOZZLE_DIFFERS_CANCELLED c=20 r=9
#: ../../Firmware/util.cpp:295
msgid ""
"Nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in "
"settings. Print cancelled."
"Nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. "
"Print cancelled."
msgstr ""
"Diametro nozzle Impresora difiere de cod.G. Comprueba los valores en "
"ajustes. Impresion cancelada."
@ -1780,8 +1777,8 @@ msgid ""
"Requested filament tool is not available on this hardware. Check the G-code "
"for tool index out of range (T0-T4)."
msgstr ""
"La herramienta de filamento solicitada no esta disponible en este hardware. "
"Comprueba el codigo G para el indice de la herramienta fuera de rango (T0-"
"El filamento solicitado no está disponible en este hardware. Revise el "
"código G para verificar si el índice de herramienta está fuera de rango (T0-"
"T4)."
#. MSG_RESET c=14
@ -2152,8 +2149,12 @@ msgstr "ERROR SBRVOLTAJE TMC"
#. MSG_TM_CAL c=20 r=4
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4054
msgid "Thermal model cal. takes approx. 12 mins. See\nprusa.io/tm-cal"
msgstr "Cal. modelo térmico tarda 12 mins. aprox. Mira\nprusa.io/tm-cal"
msgid ""
"Thermal model cal. takes approx. 12 mins. See\n"
"prusa.io/tm-cal"
msgstr ""
"Cal. modelo térmico tarda 12 mins. aprox. Mira\n"
"prusa.io/tm-cal"
#. MSG_TM_NOT_CAL c=20 r=4
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:1527 ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3404
@ -2190,8 +2191,8 @@ msgid ""
"The MMU unit reports its FW version incompatible with the printer's "
"firmware. Make sure the MMU firmware is up to date."
msgstr ""
"La unidad MMU informa que su version de FW es incompatible con el firmware "
"de la impresora. Asegurate de que el firmware de la MMU esta actualizado."
"La MMU informa que su FW no es compatible con el de la impresora. Asegurate "
"de que el FW esta actualizado."
#. MSG_DESC_SELECTOR_CANNOT_HOME c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:212 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:252
@ -2218,8 +2219,8 @@ msgid ""
"There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, "
"chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr ""
"Todavia es necesario hacer una calibracion Z. Por favor siga el manual, "
"capitulo Primeros pasos, seccion Calibracion del flujo."
"Todavia es necesario hacer una calibracion Z. Siga el manual, capitulo "
"Primeros pasos."
#. MSG_SORT_TIME c=8
#: ../../Firmware/messages.cpp:141 ../../Firmware/ultralcd.cpp:4780
@ -2439,7 +2440,7 @@ msgstr "Calibracion XYZ fallada. Puntos frontales no alcanzables."
#: ../../Firmware/messages.cpp:16 ../../Firmware/ultralcd.cpp:3308
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3336
msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual."
msgstr "Calibracion XYZ fallada. Consulta el manual por favor."
msgstr "Calibracion XYZ fallada. Consulta el manual."
#. MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=6
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3314

View File

@ -4,26 +4,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n"
"POT-Creation-Date: Wed 16 Mar 2022 09:24:48 AM CET\n"
"PO-Revision-Date: Wed 16 Mar 2022 09:24:48 AM CET\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-23 12:55+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#. MSG_IR_03_OR_OLDER c=18
#: ../../Firmware/Filament_sensor.cpp:289
#: ../../Firmware/Filament_sensor.cpp:366 ../../Firmware/messages.cpp:165
#: ../../Firmware/Filament_sensor.cpp:289 ../../Firmware/Filament_sensor.cpp:366
#: ../../Firmware/messages.cpp:165
msgid " 0.3 or older"
msgstr " 0.3 ou +ancien"
#. MSG_IR_04_OR_NEWER c=18
#: ../../Firmware/Filament_sensor.cpp:291
#: ../../Firmware/Filament_sensor.cpp:369 ../../Firmware/messages.cpp:164
#: ../../Firmware/Filament_sensor.cpp:291 ../../Firmware/Filament_sensor.cpp:369
#: ../../Firmware/messages.cpp:164
msgid " 0.4 or newer"
msgstr " 0.4 ou +recent"
@ -224,8 +224,8 @@ msgid ""
"Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end "
"stoppers. Click when done."
msgstr ""
"Calibration de XYZ. Tournez le bouton pour faire monter l'extrudeur dans "
"l'axe Z jusqu'aux butees. Cliquez une fois fait."
"Calibration de XYZ. Tournez le bouton pour faire monter l'extrudeur dans l'axe "
"Z jusqu'aux butees. Cliquez une fois fait."
#. MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:2162 ../../Firmware/messages.cpp:19
@ -236,11 +236,11 @@ msgstr "Calibration Z"
#. MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:2936
msgid ""
"Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end "
"stoppers. Click when done."
"Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. "
"Click when done."
msgstr ""
"Calibration de Z. Tournez le bouton pour faire monter l'extrudeur dans l'axe "
"Z jusqu'aux butees. Cliquez une fois fait."
"Calibration de Z. Tournez le bouton pour faire monter l'extrudeur dans l'axe Z "
"jusqu'aux butees. Cliquez une fois fait."
#. MSG_CALIBRATING_HOME c=20
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:7295
@ -449,11 +449,10 @@ msgstr "Desenga.t de l'idler"
#: ../../Firmware/messages.cpp:11
msgid ""
"Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. "
"Please follow the manual, chapter First steps, section First layer "
"calibration."
"Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
msgstr ""
"La distance entre de la buse et du plateau n'a pas encore ete reglee. Suivez "
"le manuel, chap. Premiers pas - Calibration de la premiere couche."
"le manuel, chap. Premiers pas."
#. MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4096
@ -584,18 +583,17 @@ msgid ""
"FINDA didn't switch off while unloading filament. Try unloading manually. "
"Ensure filament can move and FINDA works."
msgstr ""
"FINDA non desactivee lors du dechargement du filament. Essayez de decharger "
"a la main. Assurez-vous que le filament peut bouger et que la FINDA "
"fonctionne."
"FINDA non desactivee lors du dechargement du filament. Essayez de decharger a "
"la main. Assurez-vous que le filament peut bouger et que la FINDA fonctionne."
#. MSG_DESC_FINDA_DIDNT_TRIGGER c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:206 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:246
msgid ""
"FINDA didn't trigger while loading the filament. Ensure the filament can "
"move and FINDA works."
"FINDA didn't trigger while loading the filament. Ensure the filament can move "
"and FINDA works."
msgstr ""
"La FINDA ne s'est pas declenchee lors du chargement du filament. Assurez-"
"vous que le filament peut bouger et que la FINDA fonctionne."
"La FINDA ne s'est pas declenchee lors du chargement du filament. Assurez-vous "
"que le filament peut bouger et que la FINDA fonctionne."
#. MSG_TITLE_FINDA_DIDNT_GO_OFF c=20
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:125 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:164
@ -730,14 +728,14 @@ msgid ""
"Filament sensor didn't switch off while unloading filament. Ensure filament "
"can move and the sensor works."
msgstr ""
"Capteur de f. non desactive lors du dechargement du filament. Assurez-vous "
"que le filament peut bouger et que le capteur fonctionne."
"Capteur de f. non desactive lors du dechargement du filament. Assurez-vous que "
"le filament peut bouger et que le capteur fonctionne."
#. MSG_DESC_FSENSOR_DIDNT_TRIGGER c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:208 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:248
msgid ""
"Filament sensor didn't trigger while loading the filament. Ensure the "
"filament reached the fsensor and the sensor works."
"Filament sensor didn't trigger while loading the filament. Ensure the filament "
"reached the fsensor and the sensor works."
msgstr ""
"Capteur de f. non declenche lors du chargement du filament. Assurez-vous que "
"le filament a atteint le capteur f et que le capteur fonctionne."
@ -748,8 +746,8 @@ msgid ""
"Filament sensor triggered too early while loading to extruder. Check there "
"isn't anything stuck in PTFE tube. Check that sensor reads properly."
msgstr ""
"Capteur de f. declenche trop tot lors du chargement dans l'extrudeur. "
"Verifiez le tube PTFE. Verifiez que le capteur fonctionne."
"Capteur de f. declenche trop tot lors du chargement dans l'extrudeur. Verifiez "
"le tube PTFE. Verifiez que le capteur fonctionne."
#. MSG_FILAMENT_USED c=19
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:2356
@ -777,8 +775,8 @@ msgstr "Cal. 1ere couche"
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4021
msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems."
msgstr ""
"Je vais lancer le Auto-test pour verifier les problemes d'assemblage les "
"plus communs."
"Je vais lancer le Auto-test pour verifier les problemes d'assemblage les plus "
"communs."
#. MSG_FLOW c=15
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:5711
@ -828,8 +826,7 @@ msgstr ""
#: ../../Firmware/messages.cpp:135 ../../Firmware/util.cpp:323
#: ../../Firmware/util.cpp:454
msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?"
msgstr ""
"G-code a ete prepare pour un type d'im- primante dif. Cont.?"
msgstr "G-code a ete prepare pour un type d'im- primante dif. Cont.?"
#. MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CANCELLED c=20 r=8
#: ../../Firmware/messages.cpp:136 ../../Firmware/util.cpp:329
@ -852,8 +849,8 @@ msgid ""
"G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print "
"cancelled."
msgstr ""
"G-code a ete prepare pour un nouveau firmware. Mettre a jour le firmware. "
"Impression annulee."
"G-code a ete prepare pour un nouveau FW. Mettre a jour le FW. Impression "
"annulee."
#. MSG_HW_SETUP c=18
#: ../../Firmware/messages.cpp:103 ../../Firmware/ultralcd.cpp:4628
@ -887,8 +884,8 @@ msgstr "Chauffe terminee."
#: ../../Firmware/messages.cpp:123 ../../Firmware/ultralcd.cpp:3997
msgid ""
"Hi, I am your Original Prusa i3 printer. I will guide you through a short "
"setup process, in which the Z-axis will be calibrated. Then, you will be "
"ready to print."
"setup process, in which the Z-axis will be calibrated. Then, you will be ready "
"to print."
msgstr ""
"Bonjour, je suis votre imprimante Original Prusa i3. Je vais vous guider au "
"cours d'un bref processus de reglage, qui permettra de calibrer le Z-axis. "
@ -961,8 +958,8 @@ msgstr "OUTIL INVALIDE"
#. MSG_ADDITIONAL_SHEETS c=20 r=9
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4104
msgid ""
"If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - "
"HW Setup - Steel sheets."
"If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW "
"Setup - Steel sheets."
msgstr ""
"Si vous avez d'autres feuilles d'acier, calibrez leurs pre-reglages dans "
"Reglages - Config HW - Plaque en acier."
@ -990,8 +987,7 @@ msgstr "Inserez le filament"
#. MSG_INSERT_FIL c=20 r=6
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:6215
msgid ""
"Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the "
"knob."
"Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob."
msgstr ""
"Veuillez inserer le filament ( ne le chargez pas) dans l'extrudeur, puis "
"appuyez sur le bouton."
@ -1003,7 +999,7 @@ msgid ""
"If the issue persists, contact support."
msgstr ""
"Erreur d'execution interne. Essayez de reinitialiser MMU ou de mettre a jour "
"le firmware. Si le probleme persiste, contactez le support."
"le FW. Si le probleme persiste, contactez le support."
#. MSG_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
#: ../../Firmware/messages.cpp:38 ../../Firmware/ultralcd.cpp:3816
@ -1102,8 +1098,8 @@ msgstr "Charg. de la couleur"
#. MSG_LOADING_FILAMENT c=20
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3648 ../../Firmware/messages.cpp:58
#: ../../Firmware/mmu2.cpp:456 ../../Firmware/mmu2.cpp:486
#: ../../Firmware/mmu2_progress_converter.cpp:51
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:2205 ../../Firmware/ultralcd.cpp:3908
#: ../../Firmware/mmu2_progress_converter.cpp:51 ../../Firmware/ultralcd.cpp:2205
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3908
msgid "Loading filament"
msgstr "Chargement du fil."
@ -1126,7 +1122,7 @@ msgstr "MAJ FW MMU NECESS."
#. MSG_DESC_QUEUE_FULL c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:240 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:281
msgid "MMU Firmware internal error, please reset the MMU."
msgstr "Erreur interne du firmware du MMU, reinitialiser le MMU."
msgstr "Erreur interne du FW du MMU, reinitialiser le MMU."
#. MSG_MMU_MODE c=8
#: ../../Firmware/messages.cpp:138 ../../Firmware/ultralcd.cpp:4368
@ -1167,8 +1163,8 @@ msgid ""
"MMU unit not responding correctly. Check the wiring and connectors. If the "
"issue persists, contact support."
msgstr ""
"L'unite MMU ne repond pas correctement. Verifiez le cablage et les "
"connecteurs. Si le probleme persiste, contactez le support."
"MMU ne repond pas correctement. Verifiez le cablage et les connecteurs. Si le "
"probleme persiste, contactez le support."
#. MSG_DESC_MMU_NOT_RESPONDING c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:236 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:277
@ -1176,8 +1172,8 @@ msgid ""
"MMU unit not responding. Check the wiring and connectors. If the issue "
"persists, contact support."
msgstr ""
"L'unite MMU ne repond pas. Verifiez le cablage et les connecteurs. Si le "
"probleme persiste, contactez le support."
"MMU ne repond pas. Verifiez le cablage et les connecteurs. Si le probleme "
"persiste, contactez le support."
#. MSG_MMU_CONNECTED c=18
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:1672
@ -1304,7 +1300,7 @@ msgstr "I/D"
#. MSG_NEW_FIRMWARE_AVAILABLE c=20 r=2
#: ../../Firmware/util.cpp:199
msgid "New firmware version available:"
msgstr "Nouvelle version de firmware disponible:"
msgstr "Nouvelle version de FW disponible:"
#. MSG_NO c=4
#: ../../Firmware/messages.cpp:70 ../../Firmware/ultralcd.cpp:2795
@ -1471,11 +1467,11 @@ msgstr "Echec de la calibration en PINDA"
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:5134 ../../Firmware/messages.cpp:114
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3367
msgid ""
"PINDA calibration is finished and active. It can be disabled in menu "
"Settings->PINDA cal."
"PINDA calibration is finished and active. It can be disabled in menu Settings-"
">PINDA cal."
msgstr ""
"La calibration en PINDA est terminee et activee. Il peut etre desactivee "
"dans le menu Reglages-> Calib. PINDA"
"La calibration en PINDA est terminee et activee. Il peut etre desactivee dans "
"le menu Reglages-> Calib. PINDA"
#. MSG_TITLE_PULLEY_CANNOT_MOVE c=20
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:128 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:167
@ -1545,17 +1541,16 @@ msgstr "Nettoyez la buse pour la calibration. Cliquez une fois fait."
#. MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=6
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3904
msgid ""
"Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it."
msgid "Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it."
msgstr ""
"Veuillez inserer le filament dans l'extrudeur, puis appuyez sur le bouton "
"pour le charger."
"Veuillez inserer le filament dans l'extrudeur, puis appuyez sur le bouton pour "
"le charger."
#. MSG_MMU_INSERT_FILAMENT_FIRST_TUBE c=20 r=6
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3901
msgid ""
"Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob "
"to load it."
"Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob to "
"load it."
msgstr ""
"Inserer le filament dans le premier tube du MMU, puis appuyez sur le bouton "
"pour le charger."
@ -1715,8 +1710,8 @@ msgid ""
"Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First "
"steps, section Calibration flow."
msgstr ""
"L'imprimante n'a pas encore ete calibree. Suivez le manuel, chapitre "
"Premiers pas - Processus de calibration."
"L'imprimante n'a pas encore ete calibree. Suivez le manuel, chapitre Premiers "
"pas - Processus de calibration."
#. MSG_NOZZLE_DIFFERS_CONTINUE c=20 r=3
#: ../../Firmware/util.cpp:289
@ -1726,18 +1721,17 @@ msgstr "Diamètre de la buse diffère du G-Code. Continuer?"
#. MSG_NOZZLE_DIFFERS_CANCELLED c=20 r=9
#: ../../Firmware/util.cpp:295
msgid ""
"Nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in "
"settings. Print cancelled."
"Nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. "
"Print cancelled."
msgstr ""
"Diamètre de la buse diffère du G-Code. Vérifiez la valeur. "
"Impression annulee."
"Diamètre de la buse diffère du G-Code. Vérifiez la valeur. Impression annulee."
#. MSG_DESC_PULLEY_STALLED c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:210 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:250
msgid "Pulley motor stalled. Ensure the pulley can move and check the wiring."
msgstr ""
"Le moteur de la poulie s'est bloque. Assurez-vous que la poulie peut bouger "
"et verifiez le cablage."
"Le moteur de la poulie s'est bloque. Assurez-vous que la poulie peut bouger et "
"verifiez le cablage."
#. MSG_PROGRESS_PUSH_FILAMENT c=20
#: ../../Firmware/mmu2_progress_converter.cpp:23
@ -1911,8 +1905,8 @@ msgstr "Choisir langue"
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4073
msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material."
msgstr ""
"Selectionnez la temperature de prechauffage de la buse qui correspond a "
"votre materiau."
"Selectionnez la temperature de prechauffage de la buse qui correspond a votre "
"materiau."
#. MSG_SELECT_TEMP_MATCHES_MATERIAL c=20 r=4
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3926
@ -2151,8 +2145,12 @@ msgstr "ERR SOUS TENSION TMC"
#. MSG_TM_CAL c=20 r=4
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4054
msgid "Thermal model cal. takes approx. 12 mins. See\nprusa.io/tm-cal"
msgstr "Cal. du modele thermique dure env. 12 min. Vois\nprusa.io/tm-cal"
msgid ""
"Thermal model cal. takes approx. 12 mins. See\n"
"prusa.io/tm-cal"
msgstr ""
"Cal. du modele thermique dure env. 12 min. Vois\n"
"prusa.io/tm-cal"
#. MSG_TM_NOT_CAL c=20 r=4
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:1527 ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3404
@ -2177,28 +2175,27 @@ msgstr "Test du filament"
#. MSG_DESC_IDLER_CANNOT_HOME c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:215 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:254
msgid ""
"The Idler cannot home properly. Check for anything blocking its movement."
msgid "The Idler cannot home properly. Check for anything blocking its movement."
msgstr ""
"L'Idler ne peut pas se mettre correctement a zero. Verifiez s'il y a quoi "
"que ce soit qui bloque son mouvement."
"L'Idler ne peut pas se mettre correctement a zero. Verifiez s'il y a quoi que "
"ce soit qui bloque son mouvement."
#. MSG_DESC_FW_UPDATE_NEEDED c=20 r=9
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:241 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:282
msgid ""
"The MMU unit reports its FW version incompatible with the printer's "
"firmware. Make sure the MMU firmware is up to date."
"The MMU unit reports its FW version incompatible with the printer's firmware. "
"Make sure the MMU firmware is up to date."
msgstr ""
"L'unite MMU signale que sa version de FW est incompatible avec le FW de "
"l'imprimante. Assurez-vous que le firmware du MMU est à jour."
"MMU signale que sa version de FW est incompatible avec le FW de l'imprimante. "
"Assurez-vous que le FW du MMU est à jour."
#. MSG_DESC_SELECTOR_CANNOT_HOME c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:212 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:252
msgid ""
"The Selector cannot home properly. Check for anything blocking its movement."
msgstr ""
"Le selecteur ne peut pas se mettre correctement a zero. Verifiez s'il y a "
"quoi que ce soit qui bloque son mouvement."
"Le selecteur ne peut pas se mettre correctement a zero. Verifiez s'il y a quoi "
"que ce soit qui bloque son mouvement."
#. MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3929
@ -2213,8 +2210,8 @@ msgstr ""
#. MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=9
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:1535 ../../Firmware/messages.cpp:43
msgid ""
"There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, "
"chapter First steps, section Calibration flow."
"There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter "
"First steps, section Calibration flow."
msgstr ""
"Il faut toujours effectuer la Calibration Z. Suivre le manuel, chapitre "
"Premiers pas - Processus de calibration."
@ -2283,8 +2280,7 @@ msgstr "Decharger fil."
#. MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3499 ../../Firmware/messages.cpp:116
#: ../../Firmware/mmu2_progress_converter.cpp:50
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:5167
#: ../../Firmware/mmu2_progress_converter.cpp:50 ../../Firmware/ultralcd.cpp:5167
msgid "Unloading filament"
msgstr "Dechargement fil."
@ -2419,8 +2415,7 @@ msgstr ""
#. MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3326
msgid ""
"XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
msgstr ""
"Calibration XYZ compromise. Le point de calibration avant droit n'est pas "
"atteignable."
@ -2476,8 +2471,7 @@ msgstr "Oui"
#. MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8
#: ../../Firmware/messages.cpp:121 ../../Firmware/ultralcd.cpp:4138
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
msgstr ""
"Vous pouvez toujours relancer l'Assistant dans Calibration > Assistant."
msgstr "Vous pouvez toujours relancer l'Assistant dans Calibration > Assistant."
#. MSG_Z_CORRECTION c=13
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4163
@ -2535,8 +2529,7 @@ msgstr "🔃Rafraichir"
#~ msgid ""
#~ "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
#~ msgstr ""
#~ "Chargement auto du filament uniquement si le capteur de filament est "
#~ "active."
#~ "Chargement auto du filament uniquement si le capteur de filament est active."
#~ msgid "Crash detected. Resume print?"
#~ msgstr "Crash detecte. Poursuivre l'impression?"

View File

@ -4,16 +4,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n"
"POT-Creation-Date: Wed 16 Mar 2022 09:24:52 AM CET\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-13 22:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-23 13:05+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#. MSG_IR_03_OR_OLDER c=18
#: ../../Firmware/Filament_sensor.cpp:289
@ -450,8 +450,7 @@ msgid ""
"calibration."
msgstr ""
"Distanza tra la punta dell'ugello e la superficie del piano non ancora "
"impostata. Si prega di seguire il manuale, capitolo Primi Passi, sezione "
"Calibrazione primo strato."
"impostata. Seguire manuale, Primi Passi, Calibrazione primo strato."
#. MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4096
@ -835,13 +834,13 @@ msgid ""
"G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. "
"Print cancelled."
msgstr ""
"G-code processato per una stampante diversa. Per favore esegui nuovamente lo "
"slice del modello. Stampa annullata."
"G-code processato per un'altra stampante. Per favore rislice il modello. "
"Annullamento stampa."
#. MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CONTINUE c=20 r=3
#: ../../Firmware/util.cpp:370
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?"
msgstr "G-code processato per un firmware piu recente. Continuare?"
msgstr "G-code processato per un FW piu recente. Continuare?"
#. MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CANCELLED c=20 r=8
#: ../../Firmware/util.cpp:377
@ -849,8 +848,8 @@ msgid ""
"G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print "
"cancelled."
msgstr ""
"G-code processato per un firmware piu recente. Per favore aggiorna il "
"firmware. Stampa annullata."
"G-code processato per un FW piu recente. Per favore aggiorna il FW. Stampa "
"annullata."
#. MSG_HW_SETUP c=18
#: ../../Firmware/messages.cpp:103 ../../Firmware/ultralcd.cpp:4628
@ -998,7 +997,7 @@ msgid ""
"If the issue persists, contact support."
msgstr ""
"Errore runtime interno. Provare a resettare l'unità MMU o ad aggiornare il "
"firmware. Se il problema persiste, contattare l'assistenza."
"FW. Se il problema persiste, contattare l'assistenza."
#. MSG_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
#: ../../Firmware/messages.cpp:38 ../../Firmware/ultralcd.cpp:3816
@ -1121,7 +1120,7 @@ msgstr "AGG FW MMU NECESSARI"
#. MSG_DESC_QUEUE_FULL c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:240 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:281
msgid "MMU Firmware internal error, please reset the MMU."
msgstr "Errore interno firmware MMU, resettare la MMU."
msgstr "Errore interno FW MMU, resettare la MMU."
#. MSG_MMU_MODE c=8
#: ../../Firmware/messages.cpp:138 ../../Firmware/ultralcd.cpp:4368
@ -1299,7 +1298,7 @@ msgstr "N/D"
#. MSG_NEW_FIRMWARE_AVAILABLE c=20 r=2
#: ../../Firmware/util.cpp:199
msgid "New firmware version available:"
msgstr "Nuova vers. firmware disponibile:"
msgstr "Nuova vers. FW disponibile:"
#. MSG_NO c=4
#: ../../Firmware/messages.cpp:70 ../../Firmware/ultralcd.cpp:2795
@ -1514,8 +1513,8 @@ msgid ""
"Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by "
"rebooting the printer."
msgstr ""
"Per favore consulta il nostro manuale per risolvere il problema. Poi "
"riprendi il Wizard dopo aver riavviato la stampante."
"Consulta il manuale per risolvere il problema, poi riavvia la stampante e "
"riprendi il Wizard."
#. MSG_CHECK_IR_CONNECTION c=20 r=4
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:6240
@ -1530,7 +1529,7 @@ msgstr "Verifica:"
#. MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4099
msgid "Please clean heatbed and then press the knob."
msgstr "Per favore pulisci il piatto, poi premi la manopola."
msgstr "Pulisci il piatto, poi premi la manopola."
#. MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3277 ../../Firmware/messages.cpp:24
@ -1550,13 +1549,13 @@ msgid ""
"Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob "
"to load it."
msgstr ""
"Per favore inserisci il filamento nel primo tubo del MMU, poi premi la "
"manopola per caricarlo."
"Inserisci il filamento nel primo tubo del MMU, poi premi la manopola per "
"caricarlo."
#. MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3824
msgid "Please load filament first."
msgstr "Per favore prima carica il filamento."
msgstr "Carica il filamento, per favore."
#. MSG_CHECK_IDLER c=20 r=5
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3578
@ -1567,7 +1566,7 @@ msgstr "Aprire la guida filam. e rimuovere il filam. a mano"
#: ../../Firmware/mesh_bed_calibration.cpp:2795 ../../Firmware/messages.cpp:74
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4041
msgid "Please place steel sheet on heatbed."
msgstr "Per favore posizionate la piastra d'acciaio sul piano riscaldato."
msgstr "Posizionate la piastra d'acciaio sul piano riscaldato."
#. MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:11529 ../../Firmware/Marlin_main.cpp:11582
@ -1583,7 +1582,7 @@ msgstr "Estrarre il filamento immediatamente"
#. MSG_REMOVE_SHIPPING_HELPERS c=20 r=3
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4036
msgid "Please remove shipping helpers first."
msgstr "Per favore rimuovete i materiali da spedizione"
msgstr "Rimuovete i materiali da spedizione"
#. MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3300 ../../Firmware/Marlin_main.cpp:4918
@ -1709,7 +1708,7 @@ msgid ""
"steps, section Calibration flow."
msgstr ""
"Stampante non ancora calibrata. Si prega di seguire il manuale, capitolo "
"Primi Passi, sezione Sequenza di Calibrazione."
"Primi Passi."
#. MSG_NOZZLE_DIFFERS_CONTINUE c=20 r=3
#: ../../Firmware/util.cpp:289
@ -1719,8 +1718,8 @@ msgstr "Diametro ugello diverso da G-Code. Continuare?"
#. MSG_NOZZLE_DIFFERS_CANCELLED c=20 r=9
#: ../../Firmware/util.cpp:295
msgid ""
"Nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in "
"settings. Print cancelled."
"Nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. "
"Print cancelled."
msgstr ""
"Diametro ugello diverso dal G-Code. Controlla il valore nelle impostazioni. "
"Stampa annullata."
@ -2145,8 +2144,12 @@ msgstr "TMC UNDERVOLTAGE ERR"
#. MSG_TM_CAL c=20 r=4
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4054
msgid "Thermal model cal. takes approx. 12 mins. See\nprusa.io/tm-cal"
msgstr "Calib mod termico richiede circa 12 min. Vedere\nprusa.io/tm-cal"
msgid ""
"Thermal model cal. takes approx. 12 mins. See\n"
"prusa.io/tm-cal"
msgstr ""
"Calib mod termico richiede circa 12 min. Vedere\n"
"prusa.io/tm-cal"
#. MSG_TM_NOT_CAL c=20 r=4
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:1527 ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3404
@ -2183,8 +2186,8 @@ msgid ""
"The MMU unit reports its FW version incompatible with the printer's "
"firmware. Make sure the MMU firmware is up to date."
msgstr ""
"L'unità MMU segnala la sua versione FW incompatibile con il firmware della "
"stampante. Verifica che il firmware della MMU sia aggiornato."
"L'unità MMU segnala la sua versione FW incompatibile con il FW della "
"stampante. Verifica che il FW della MMU sia aggiornato."
#. MSG_DESC_SELECTOR_CANNOT_HOME c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:212 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:252
@ -2211,8 +2214,8 @@ msgid ""
"There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, "
"chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr ""
"E ancora necessario effettuare la calibrazione Z. Segui il manuale, capitolo "
"Primi Passi, sezione Sequenza di Calibrazione."
"E ancora necessario effettuare la calibrazione Z. Seguire manuale, cap. "
"Primi Passi - Sequenza di Calibrazione."
#. MSG_SORT_TIME c=8
#: ../../Firmware/messages.cpp:141 ../../Firmware/ultralcd.cpp:4780
@ -2432,7 +2435,7 @@ msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Punti anteriori non raggiungibili."
#: ../../Firmware/messages.cpp:16 ../../Firmware/ultralcd.cpp:3308
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3336
msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual."
msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Si prega di consultare il manuale."
msgstr "Calibraz. XYZ fallita. Consultare manuale."
#. MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=6
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3314

View File

@ -4,26 +4,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n"
"POT-Creation-Date: Wed 16 Mar 2022 09:24:56 AM CET\n"
"PO-Revision-Date: Wed 16 Mar 2022 09:24:56 AM CET\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-23 13:17+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#. MSG_IR_03_OR_OLDER c=18
#: ../../Firmware/Filament_sensor.cpp:289
#: ../../Firmware/Filament_sensor.cpp:366 ../../Firmware/messages.cpp:165
#: ../../Firmware/Filament_sensor.cpp:289 ../../Firmware/Filament_sensor.cpp:366
#: ../../Firmware/messages.cpp:165
msgid " 0.3 or older"
msgstr " 0.3 lub starszy"
#. MSG_IR_04_OR_NEWER c=18
#: ../../Firmware/Filament_sensor.cpp:291
#: ../../Firmware/Filament_sensor.cpp:369 ../../Firmware/messages.cpp:164
#: ../../Firmware/Filament_sensor.cpp:291 ../../Firmware/Filament_sensor.cpp:369
#: ../../Firmware/messages.cpp:164
msgid " 0.4 or newer"
msgstr " 0.4 lub nowszy"
@ -235,8 +235,8 @@ msgstr "Kalibruje Z"
#. MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:2936
msgid ""
"Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end "
"stoppers. Click when done."
"Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. "
"Click when done."
msgstr ""
"Kalibracja XYZ. Przekrec pokretlo, aby przesunac os Z do gornych "
"ogranicznikow. Nacisnij, by potwierdzic."
@ -447,11 +447,10 @@ msgstr "Zwalnianie docisku"
#: ../../Firmware/messages.cpp:11
msgid ""
"Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. "
"Please follow the manual, chapter First steps, section First layer "
"calibration."
"Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
msgstr ""
"Odleglosc dyszy od powierzchni druku nie jest skalibrowana. Postepuj zgodnie "
"z instrukcja: rozdzial Wprowadzenie - Kalibracja pierwszej warstwy."
"Odleglosc dyszy od powierzchni druku nie jest skalibrowana. Postepuj zgodnie z "
"instrukcja: rozdzial Wprowadzenie."
#. MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4096
@ -582,18 +581,17 @@ msgid ""
"FINDA didn't switch off while unloading filament. Try unloading manually. "
"Ensure filament can move and FINDA works."
msgstr ""
"FINDA nie wylaczyla sie podczas rozlad-owywania filamentu. Sprobuj "
"rozladowac recznie. Sprawdz, czy filament moze sie poruszac i czy FINDA "
"dziala."
"FINDA nie wylaczyla sie podczas rozlad-owywania filamentu. Sprobuj rozladowac "
"recznie. Sprawdz, czy filament moze sie poruszac i czy FINDA dziala."
#. MSG_DESC_FINDA_DIDNT_TRIGGER c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:206 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:246
msgid ""
"FINDA didn't trigger while loading the filament. Ensure the filament can "
"move and FINDA works."
"FINDA didn't trigger while loading the filament. Ensure the filament can move "
"and FINDA works."
msgstr ""
"FINDA nie uruchamia sie podczas ladowania filamentu. Upewnij sie, ze "
"filament moze sie poruszac i FINDA dziala."
"FINDA nie uruchamia sie podczas ladowania filamentu. Upewnij sie, ze filament "
"moze sie poruszac i FINDA dziala."
#. MSG_TITLE_FINDA_DIDNT_GO_OFF c=20
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:125 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:164
@ -728,14 +726,14 @@ msgid ""
"Filament sensor didn't switch off while unloading filament. Ensure filament "
"can move and the sensor works."
msgstr ""
"Czujnik filamentu nie wylaczyl sie podczas rozladowywania filamentu. "
"Sprawdz, czy filament moze sie poruszac i czy czujnik dziala."
"Czujnik filamentu nie wylaczyl sie podczas rozladowywania filamentu. Sprawdz, "
"czy filament moze sie poruszac i czy czujnik dziala."
#. MSG_DESC_FSENSOR_DIDNT_TRIGGER c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:208 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:248
msgid ""
"Filament sensor didn't trigger while loading the filament. Ensure the "
"filament reached the fsensor and the sensor works."
"Filament sensor didn't trigger while loading the filament. Ensure the filament "
"reached the fsensor and the sensor works."
msgstr ""
"Czujnik filamentu nie zadzialal podczas ladowania filamentu. Sprawdz, czy "
"filament dotarl do czujnika i czy czujnik dziala."
@ -746,8 +744,8 @@ msgid ""
"Filament sensor triggered too early while loading to extruder. Check there "
"isn't anything stuck in PTFE tube. Check that sensor reads properly."
msgstr ""
"Cz. filam. zadzialal zbyt wczesnie podcz. ladowania do ekstr. Sprawdz czy "
"nic nie utknelo w rurce PTFE. Sprawdz czy czujnik odczytuje prawidlowo."
"Cz. filam. zadzialal zbyt wczesnie podcz. ladowania do ekstr. Sprawdz czy nic "
"nie utknelo w rurce PTFE. Sprawdz czy czujnik odczytuje prawidlowo."
#. MSG_FILAMENT_USED c=19
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:2356
@ -818,8 +816,7 @@ msgstr "G-code pociety dla innej wersji. Kontynuowac?"
msgid ""
"G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print "
"cancelled."
msgstr ""
"G-code pociety na innym poziomie. Potnij model ponownie. Druk anulowany."
msgstr "G-code pociety na innym poziomie. Potnij model ponownie. Druk anulowany."
#. MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CONTINUE c=20 r=3
#: ../../Firmware/messages.cpp:135 ../../Firmware/util.cpp:323
@ -834,21 +831,19 @@ msgid ""
"G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. "
"Print cancelled."
msgstr ""
"G-code pociety dla drukarki innego typu. Potnij model ponownie. Druk "
"anulowany."
"G-code pociety dla drukarki innego typu. Potnij model ponownie. Druk anulowany."
#. MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CONTINUE c=20 r=3
#: ../../Firmware/util.cpp:370
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?"
msgstr "G-code pociety dla nowszego firmware. Kontynuowac?"
msgstr "G-code pociety dla nowszego FW. Kontynuowac?"
#. MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CANCELLED c=20 r=8
#: ../../Firmware/util.cpp:377
msgid ""
"G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print "
"cancelled."
msgstr ""
"G-code pociety dla nowszego firmware. Zaktualizuj firmware. Druk anulowany."
msgstr "G-code pociety dla nowszego FW. Zaktualizuj FW. Druk anulowany."
#. MSG_HW_SETUP c=18
#: ../../Firmware/messages.cpp:103 ../../Firmware/ultralcd.cpp:4628
@ -882,11 +877,11 @@ msgstr "Grzanie zakonczone"
#: ../../Firmware/messages.cpp:123 ../../Firmware/ultralcd.cpp:3997
msgid ""
"Hi, I am your Original Prusa i3 printer. I will guide you through a short "
"setup process, in which the Z-axis will be calibrated. Then, you will be "
"ready to print."
"setup process, in which the Z-axis will be calibrated. Then, you will be ready "
"to print."
msgstr ""
"Czesc, jestem Twoja drukarka Original Prusa i3. Przeprowadze Cie przez "
"krotka kalibracje osi Z, po ktorej mozesz rozpoczac drukowanie."
"Czesc, jestem Twoja drukarka Original Prusa i3. Przeprowadze Cie przez krotka "
"kalibracje osi Z, po ktorej mozesz rozpoczac drukowanie."
#. MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7
#: ../../Firmware/messages.cpp:122 ../../Firmware/ultralcd.cpp:4000
@ -954,8 +949,8 @@ msgstr "BLEDNE NARZEDZIE"
#. MSG_ADDITIONAL_SHEETS c=20 r=9
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4104
msgid ""
"If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - "
"HW Setup - Steel sheets."
"If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW "
"Setup - Steel sheets."
msgstr ""
"Jesli masz dodatkowe plyty stalowe, to skalibruj ich ustawienia w menu "
"Ustawienia - Ustawienia HW - Plyty stalowe."
@ -983,11 +978,9 @@ msgstr "Wprowadz filament"
#. MSG_INSERT_FIL c=20 r=6
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:6215
msgid ""
"Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the "
"knob."
"Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob."
msgstr ""
"Wsun filament (nie uzywaj funkcji ladowania) do ekstrudera i nacisnij "
"pokretlo."
"Wsun filament (nie uzywaj funkcji ladowania) do ekstrudera i nacisnij pokretlo."
#. MSG_DESC_FW_RUNTIME_ERROR c=20 r=11
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:242 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:283
@ -995,8 +988,8 @@ msgid ""
"Internal runtime error. Try resetting the MMU unit or updating the firmware. "
"If the issue persists, contact support."
msgstr ""
"Wewnetrzny blad dzialania. Sprobuj zresetowac MMU lub zaktualizowac FW. "
"Jesli problem nadal wystepuje, skontaktuj sie z pomoca techniczna."
"Wewnetrzny blad dzialania. Resetuj MMU lub zaktualizuj FW. Skontaktuj sie z "
"pomoca techniczna, jeśli problem nadal występuje."
#. MSG_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
#: ../../Firmware/messages.cpp:38 ../../Firmware/ultralcd.cpp:3816
@ -1095,8 +1088,8 @@ msgstr "Czyszcz. koloru"
#. MSG_LOADING_FILAMENT c=20
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3648 ../../Firmware/messages.cpp:58
#: ../../Firmware/mmu2.cpp:456 ../../Firmware/mmu2.cpp:486
#: ../../Firmware/mmu2_progress_converter.cpp:51
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:2205 ../../Firmware/ultralcd.cpp:3908
#: ../../Firmware/mmu2_progress_converter.cpp:51 ../../Firmware/ultralcd.cpp:2205
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3908
msgid "Loading filament"
msgstr "Laduje filament"
@ -1119,7 +1112,7 @@ msgstr "MMU FW WYMAGA AKTUAL"
#. MSG_DESC_QUEUE_FULL c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:240 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:281
msgid "MMU Firmware internal error, please reset the MMU."
msgstr "Blad wewnetrzny MMU Firmware, zresetuj MMU."
msgstr "Blad wewnetrzny MMU FW, zresetuj MMU."
#. MSG_MMU_MODE c=8
#: ../../Firmware/messages.cpp:138 ../../Firmware/ultralcd.cpp:4368
@ -1160,8 +1153,8 @@ msgid ""
"MMU unit not responding correctly. Check the wiring and connectors. If the "
"issue persists, contact support."
msgstr ""
"Jednostka MMU nie reaguje prawidlowo. Sprawdz okablowanie i zlacza. Jesli "
"problem nadal wystepuje, skontaktuj sie z pomoca techniczna."
"MMU nie dziala. Sprawdz okablowanie i zlacza. Jesli problem nadal wystepuje, "
"skontaktuj sie z pomoca techniczna."
#. MSG_DESC_MMU_NOT_RESPONDING c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:236 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:277
@ -1169,8 +1162,8 @@ msgid ""
"MMU unit not responding. Check the wiring and connectors. If the issue "
"persists, contact support."
msgstr ""
"Jednostka MMU nie reaguje. Sprawdz okablowanie i zlacza. Jesli problem nadal "
"wystepuje, skontaktuj sie z pomoca techniczna."
"MMU nie reaguje. Sprawdz okablowanie i zlacza. Jesli problem nadal wystepuje, "
"skontaktuj sie z pomoca techniczna."
#. MSG_MMU_CONNECTED c=18
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:1672
@ -1297,7 +1290,7 @@ msgstr "N/D"
#. MSG_NEW_FIRMWARE_AVAILABLE c=20 r=2
#: ../../Firmware/util.cpp:199
msgid "New firmware version available:"
msgstr "Dostepna nowa wersja firmware:"
msgstr "Dostepna nowa wersja FW:"
#. MSG_NO c=4
#: ../../Firmware/messages.cpp:70 ../../Firmware/ultralcd.cpp:2795
@ -1463,11 +1456,11 @@ msgstr "Kalibracja temperaturowa nieudana"
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:5134 ../../Firmware/messages.cpp:114
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3367
msgid ""
"PINDA calibration is finished and active. It can be disabled in menu "
"Settings->PINDA cal."
"PINDA calibration is finished and active. It can be disabled in menu Settings-"
">PINDA cal."
msgstr ""
"Kalibracja PINDA zakonczona i wlaczona. Moze byc wylaczona z menu Ustawienia "
"-> Kalib. PINDA"
"Kalibracja PINDA zakonczona i wlaczona. Moze byc wylaczona z menu Ustawienia -"
"> Kalib. PINDA"
#. MSG_TITLE_PULLEY_CANNOT_MOVE c=20
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:128 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:167
@ -1537,15 +1530,14 @@ msgstr "Dla prawidlowej kalibracji nalezy oczyscic dysze. Potwierdz guzikiem."
#. MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=6
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3904
msgid ""
"Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it."
msgid "Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it."
msgstr "Wsun filament do ekstrudera i nacisnij pokretlo, aby go zaladowac."
#. MSG_MMU_INSERT_FILAMENT_FIRST_TUBE c=20 r=6
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3901
msgid ""
"Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob "
"to load it."
"Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob to "
"load it."
msgstr ""
"Wsun filament do pierwszego kanalu w MMU2 i nacisnij pokretlo, aby go "
"zaladowac."
@ -1558,14 +1550,13 @@ msgstr "Najpierw zaladuj filament."
#. MSG_CHECK_IDLER c=20 r=5
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3578
msgid "Please open idler and remove filament manually."
msgstr ""
"Prosze odciagnac dzwignie dociskowa ekstrudera i recznie usunac filament."
msgstr "Odciagnac dzwignie dociskowa ekstrudera i recznie usunac filament."
#. MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=5
#: ../../Firmware/mesh_bed_calibration.cpp:2795 ../../Firmware/messages.cpp:74
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4041
msgid "Please place steel sheet on heatbed."
msgstr "Prosze umiescic plyte stalowa na stole podgrzewanym."
msgstr "Umiescic plyte stalowa na stole podgrzewanym."
#. MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:11529 ../../Firmware/Marlin_main.cpp:11582
@ -1587,12 +1578,12 @@ msgstr "Najpierw usun zabezpieczenia transportowe"
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3300 ../../Firmware/Marlin_main.cpp:4918
#: ../../Firmware/messages.cpp:83
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
msgstr "Prosze zdjac plyte stalowa z podgrzewanego stolu."
msgstr "Zdjac plyte stalowa z podgrzewanego stolu."
#. MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:4894
msgid "Please run XYZ calibration first."
msgstr "Prosze najpierw uruchomic kalibracje XYZ"
msgstr "Najpierw uruchomic kalibracje XYZ"
#. MSG_UNLOAD_FILAMENT_REPEAT c=20 r=4
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:6237
@ -1707,7 +1698,7 @@ msgid ""
"steps, section Calibration flow."
msgstr ""
"Drukarka nie byla jeszcze kalibrowana. Kieruj sie Samouczkiem: rozdzial "
"Pierwsze Kroki, sekcja Konfiguracja przed drukowaniem."
"Pierwsze Kroki."
#. MSG_NOZZLE_DIFFERS_CONTINUE c=20 r=3
#: ../../Firmware/util.cpp:289
@ -1717,8 +1708,8 @@ msgstr "Srednica dyszy rozni sie od tej w G-code. Kontynuowac?"
#. MSG_NOZZLE_DIFFERS_CANCELLED c=20 r=9
#: ../../Firmware/util.cpp:295
msgid ""
"Nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in "
"settings. Print cancelled."
"Nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. "
"Print cancelled."
msgstr ""
"Srednica dyszy rozni sie od tej w G-code. Sprawdz ustawienia. Druk anulowany."
@ -1875,8 +1866,7 @@ msgid ""
"Select a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-"
"screen menu."
msgstr ""
"Wybierz filament do Kalibracji Pierwszej Warstwy i potwierdz w menu "
"ekranowym."
"Wybierz filament do Kalibracji Pierwszej Warstwy i potwierdz w menu ekranowym."
#. MSG_SELECT_EXTRUDER c=20
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3516 ../../Firmware/Tcodes.cpp:35
@ -2014,8 +2004,7 @@ msgid ""
"Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is "
"100."
msgstr ""
"Niektore pliki nie zostana posortowane. Max. liczba plikow w 1 folderze = "
"100."
"Niektore pliki nie zostana posortowane. Max. liczba plikow w 1 folderze = 100."
#. MSG_ZLEVELING_ENFORCED c=20 r=4
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3049
@ -2055,8 +2044,7 @@ msgstr "Kreci sie"
#. MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:4907
msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required."
msgstr ""
"Potrzebna jest stabilna temperatura otoczenia 21-26C i stabilne podloze."
msgstr "Potrzebna jest stabilna temperatura otoczenia 21-26C i stabilne podloze."
#. MSG_STATISTICS c=18
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:5572
@ -2140,8 +2128,12 @@ msgstr "ZA NIS. NAPIECIE TMC"
#. MSG_TM_CAL c=20 r=4
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4054
msgid "Thermal model cal. takes approx. 12 mins. See\nprusa.io/tm-cal"
msgstr "Kal. modelu termicznego trwa ok. 12min. Spójrz\nprusa.io/tm-cal"
msgid ""
"Thermal model cal. takes approx. 12 mins. See\n"
"prusa.io/tm-cal"
msgstr ""
"Kal. modelu termicznego trwa ok. 12min. Spójrz\n"
"prusa.io/tm-cal"
#. MSG_TM_NOT_CAL c=20 r=4
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:1527 ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3404
@ -2166,8 +2158,7 @@ msgstr "Test filamentu"
#. MSG_DESC_IDLER_CANNOT_HOME c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:215 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:254
msgid ""
"The Idler cannot home properly. Check for anything blocking its movement."
msgid "The Idler cannot home properly. Check for anything blocking its movement."
msgstr ""
"Docisk nie moze sie prawidlowo zbazowac. Sprawdz, czy nic nie blokuje jego "
"ruchu."
@ -2175,11 +2166,11 @@ msgstr ""
#. MSG_DESC_FW_UPDATE_NEEDED c=20 r=9
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:241 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:282
msgid ""
"The MMU unit reports its FW version incompatible with the printer's "
"firmware. Make sure the MMU firmware is up to date."
"The MMU unit reports its FW version incompatible with the printer's firmware. "
"Make sure the MMU firmware is up to date."
msgstr ""
"Jednostka MMU zglasza wersje FW niezgodna z FW drukarki. Upewnij sie, ze FW "
"MMU jest aktualne."
"MMU zglasza wersje FW niezgodna z FW drukarki. Upewnij sie, ze FW MMU jest "
"aktualne."
#. MSG_DESC_SELECTOR_CANNOT_HOME c=20 r=8
#: ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:212 ../../Firmware/mmu2/errors_list.h:252
@ -2203,11 +2194,11 @@ msgstr ""
#. MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=9
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:1535 ../../Firmware/messages.cpp:43
msgid ""
"There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, "
"chapter First steps, section Calibration flow."
"There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter "
"First steps, section Calibration flow."
msgstr ""
"Musimy przeprowadzic kalibracje Z. Kieruj sie Samouczkiem: rozdzial Pierwsze "
"Kroki, sekcja Kalibracja."
"Kroki."
#. MSG_SORT_TIME c=8
#: ../../Firmware/messages.cpp:141 ../../Firmware/ultralcd.cpp:4780
@ -2273,8 +2264,7 @@ msgstr "Rozladowanie fil"
#. MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20
#: ../../Firmware/Marlin_main.cpp:3499 ../../Firmware/messages.cpp:116
#: ../../Firmware/mmu2_progress_converter.cpp:50
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:5167
#: ../../Firmware/mmu2_progress_converter.cpp:50 ../../Firmware/ultralcd.cpp:5167
msgid "Unloading filament"
msgstr "Rozladowuje filament"
@ -2405,8 +2395,7 @@ msgstr "Kalibr. XYZ niedokladna. Przednie punkty kalibr. nieosiagalne."
#. MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3326
msgid ""
"XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
msgstr "Kalibracja XYZ niedokladna. Prawy przedni punkt nieosiagalny."
#. MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_POINT_NOT_FOUND c=20 r=6
@ -2431,8 +2420,8 @@ msgstr "Kalibracja XYZ nieudana. Sprawdz przyczyny i rozwiazania w instrukcji."
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3314
msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable."
msgstr ""
"Kalibr. XYZ nieudana. Prawy przedni punkt nieosiagalny. Nalezy poprawic "
"montaz drukarki."
"Kalibr. XYZ nieudana. Prawy przedni punkt nieosiagalny. Nalezy poprawic montaz "
"drukarki."
#. MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:3339
@ -2459,8 +2448,7 @@ msgstr "Tak"
#. MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8
#: ../../Firmware/messages.cpp:121 ../../Firmware/ultralcd.cpp:4138
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
msgstr ""
"Zawsze mozesz uruchomic Asystenta ponownie przez Kalibracja -> Asystent."
msgstr "Zawsze mozesz uruchomic Asystenta ponownie przez Kalibracja -> Asystent."
#. MSG_Z_CORRECTION c=13
#: ../../Firmware/ultralcd.cpp:4163